- Но очень хорошенькая, - возразила Антония, стараясь быть беспристрастной.
- Все поддельное, ничего настоящего. Хорошая модистка, хороший парикмахер, а остальное - из баночки с румянами.
- Донна, - упрекнула Антония, - мы слишком далеко, чтобы о чемто судить. Что это ты сегодня такая придирчивая?
Незнакомка между тем подала Маркусу руку и позволила помочь ей сойти на землю. Другую руку она приложила к виску, скривив при этом губы в страдальческой улыбке.
- Хм, притворяется, будто у нее страшная мигрень, но она ее стоически переносит, - прокомментировала Неумолимая Донна.
Создание, явившееся глазам тех, кто находился во дворе, было укутано в яркорозовые шелка и бархатную накидку, отделанную по краю золотыми кистями. Обутые в лайковые ботиночки ноги осторожно ступали по затоптанной лошадьми земле.
- Какая она маленькая! - отметила Антония. Незнакомка и вправду была Маркусу едва ли по плечо. - Она, видимо, приехала в гости, хотя лорд Эллингтон был явно удивлен ее появлением.
Через несколько минут вновь прибывшие пересели в карету и в сопровождении Маркуса покинули гостиницу.
Мисс Доналдсон вызвала служанку и попросила ее снести Джему кусок хлеба с сыром и кружку эля и сказать ему, что они задержатся еще на час.
- Зачем? - удивилась Антония. - Что ты задумала?
- Мы вернемся туда, где купили материю, и прикупим еще лент для отделки, бархата на накидку, новую шляпу и, - добавила она, окинув критическим взглядом башмаки Антонии, - ботинки из лайки.
- Но это же будет стоить кучу денег!
- Ты это заслужила.
- Я не собираюсь ни с кем соревноваться, - нахмурилась Антония, сообразив, чем вызван этот всплеск расточительности.
- Разве? - поджала губы мисс Доналдсон.
Они были уже в лавке, выслушивая восторженные комплименты хозяйки по поводу их вкуса, когда зазвенел колокольчик над дверью и вошел некто иной, как мистер Джереми Блейк.
- Честь имею приветствовать! - Он приподнял шляпу и поклонился с выражением крайней радости на лице. - Надеюсь, вы в добром здравии? - осведомился он, хотя сомневаться в этом, глядя на румянец и сияющие глаза Антонии, было излишне. - Могу я помочь вам донести покупки? Мне только надо выбрать галстук - и я к вашим услугам.
Дамы с радостью согласились: Донна - потому, что не могла смириться с тем, что ее подопечная не ходит за покупками со слугой, который носит за ней пакеты, а Антония - просто потому, что считала общество адвоката весьма приятным.
- Я собирался нанести вам визит завтра, но, поскольку мы встретились, разрешите поговорить с вами сейчас.
- Прошу вас, мистер Блейк. Вы виделись с сэром Джосайей?
- Да, мэм. Мне бы хотелось знать, когда можно начать клеить обои. Но я ни в коем случае не согласен причинять вам неудобства.
- Вы очень любезны, но мы считаем своим приятным долгом услужить сэру Джосайе и леди Финч. Я думаю, - обратилась Антония к компаньонке, - что мы можем освободить РайЭндхолл через неделю, не правда ли, Донна?
- Доуверхаус уже приведен в полный порядок. Нам осталось лишь перевезти свои вещи, а это займет всего один день.
- Я бы с радостью помог вам с переездом.
Дамы поблагодарили мистера Блейка, уверив его, что и сами вполне справятся. Он донес их покупки до гостиницы, и на этом они расстались.
- Ну и неделька нам предстоит! Надо переехать и сшить тебе платье! Минуты свободной не будет.
- Помоему, Донна, тебе все это страшно нравится!
- А как же! Новый дом, новые соседи, прием в Брайтсхилле… Это же замечательно! Не идет ни в какое сравнение с нашими первыми, полными безысходности днями в РайЭндхолле.
- Это верно! - согласилась Антония, подумав о том, что ее жизнь и вправду совершенно изменилась с той первой памятной встречи с Маркусом.
Глава седьмая
Скрестив ноги, лорд Эллингтон небрежно прислонился к дверному косяку в Доуверхаусе. Дверь в дом была открыта, но не было видно никого, кто бы мог доложить о его приезде. Поэтому он вошел и, оставив шляпу и стек на сундуке в холле, проследовал в гостиную, откуда доносились какието звуки.
Антония стояла на стуле у окна, прилаживая длинную легкую занавеску. Она была настолько поглощена этим занятием, что не заметила вошедшего. А лорд Эллингтон не торопился обнаруживать свое присутствие. В последнее время ему нравилось смотреть на мисс Дейн, а в это утро она выглядела особенно привлекательной. Роскошные волосы были гладко зачесаны и перехвачены на затылке черной бархатной лентой, простенькое платье выгодно подчеркивало стройную фигуру, а движения были естественны и грациозны.
Антония потянулась, но занавеска выскользнула у нее из рук и, повиснув на одном крючке, другим концом упала на пол.
- Ах ты Боже мой!
- Разрешите помочь.
Антония резко обернулась, потеряла равновесие и очутилась в объятиях визитера.
- Вы меня напугали, милорд…
- Виноват, мисс Дейн. - Он улыбнулся. - Но помоему, мне в плечо впилась булавка.
- Это моя игольница. Я привязала ее вот сюда.
Она протянула руку, чтобы показать ему, и залилась краской, когда он двумя пальцами схватил ее за запястье и склонился над подушечкой.