Читаем Комната со шкафом полностью

Он решил поддержать ее:

- Уж не ошибся ли я номером? Тогда извините... Я ведь шел на свидание совсем к другой девушке... а застаю вас здесь, да еще за таким странным занятием! Это номер пятьдесят шесть?

- Да. Вы разочарованы?

- Напротив. Вы не менее прекрасны, мисс...

- Вы забыли меня?

- Разве можно забыть такую отважную, такую мужественную и остроумную леди? Ведь мы с вами немало испытали по вине этого полоумного пилота. Как вы себя чувствуете после такого необычного рейса?

- Прекрасно, спасибо. Острота ощущений - моя слабость, мистер Соммерс.

- Разве? - насмешливо спросил он и, оглянувшись, увидел в двери торчащий ключ. - Примем это к сведению... - и, повернувшись, закрыл дверь, а ключ спрятал в карман пиджака. Сделав шаг вперед, он поднял один из валяющихся стульев, перевернул его и сел, скрестив ноги.

- Подобная острота ощущений устраивает вас, мисс? - улыбнувшись, сказал он.

Лицо Леди Джен потемнело. Она несколько растерянно наблюдала за его действиями, но затем, угрюмо взглянув вокруг себя, то же самое проделала с другим стулом и тоже уселась на него, закинув ногу на ногу.

- И все же, мистер Соммерс, в вашем лице я вижу скорее джентльмена, чем насильника, и меня мало беспокоят ваши шуточки...

- Я бы не был на вашем месте столь оптимистичен, мисс...

- Тогда мне придется смириться и принимать вас таким, каковы есть...

- То есть?

- Я еще не разобралась в ваших намерениях, мистер Соммерс. Что вам угодно?

- У меня слишком мало времени, поэтому сразу приступим к делу.

- Повторяю, что вам угодно?

- Мне угодно знать, куда девалась девушка, к которой я шел на свидание? Почему вместо нее я застал вас? И что, в конце концов, вы сами тут делаете в чужом номере?

- О какой девушке вы говорите?

- Ее зовут Люси Арчибальд. Она назначила мне время, и вот я тут, а ее нет... Где же она?

- Не слишком ли много вопросов для одного раза, сэр? Во-первых, я не знаю никакой Люси Арчибальд. Это имя мне ничего не говорит... А во-вторых, вы вломились сюда, в номер, в котором я с сегодняшнего дня живу.

Эрл усмехнулся.

- Это не жилище, а хлев какой-то. Для чего вы все это устроили?

- Я обязана отвечать? - ее глаза потемнели. Она нервным движением поправила юбку на коленях.

- Да нет... Я и без того понял, чем вы тут занимались, - усмехнулся он и начал шарить по карманам в поисках сигарет, но, вспомнил, что оставил их в старом костюме, тяжело вздохнул и развел руками.

- Не найдется ли у вас покурить, мисс? Я забыл свои дома.

Леди Джен презрительно скривила губы, но бросила ему пачку сигарет.

- Меня зовут Леди Джен, разве вы забыли?

- Разве? А может быть, как-нибудь иначе? - Эрл не скрывал насмешки в голосе. Он внимательно наблюдал за тем, как менялось лицо девушки, как из смертельно бледного оно стало пунцовым.

- С чего вы взяли?

- Но я ведь тоже не Кларк Гейбл...

- Не имею привычки при знакомстве блефовать, мистер Соммерс. Впрочем, не кажется ли вам, что ваш визит затянулся... Я ведь тоже тороплюсь, сказала она сухо, но твердо.

- Скажите, Леди Джен, не вы ли звонили мне на квартиру на днях в полночь? Я почти уверен, что это вы... Что значил для меня ваш звонок?

Она приподнялась со стула и протянула руку за своей сумочкой, лежавшей на столе. Взяв ее, она положила ее к себе на колени, цепко вцепившись в нее.

- По-видимому, я была чуть-чуть пьяна, мистер Соммерс... Мой звонок абсолютно ничего не значил.

- Это хорошо, что вы не отрицаете, что звонили мне, иначе я бы еще долго гадал, кто это был... А знаете, что за этим последовало?

- Не могу понять, мистер Соммерс, с кем я в конце концов разговариваю? Со случайным попутчиком или с известным нью-йоркским детективом, которому что-то от меня нужно? - Девушка изобразила возмущение и встала. - Вас можно вежливо попросить уйти отсюда, мистер Соммерс?

- Иначе вы позвоните портье... или в полицию? - улыбнулся он, снова раскуривая свою сигарету.

- Если буду вынуждена, да... - ответила она сурово.

- Я не искал с вами встречи, Леди Джен. Я шел к Люси Арчибальд, но почему-то застал вас в ее номере. Меня это интригует.

- Я же говорила вам, что не знаю никакой Люси Арчибальд! воскликнула она с гневом, и ее глаза метнули на Эрла огненные искры, от которых он почувствовал легкую дурноту.

Она быстро вскочила, подбежала к телефону и поспешно сняла трубку. Он подскочил к ней, вырвал у нее из рук трубку и с силой дернул шнур. Связь была прервана.

- Послушай, девочка, что я тебе скажу. Если ты не сменишь гнев на милость, я впаду в истерику, тем более что здесь нигде нет и намека на бутылку виски, а мне не мешало бы сейчас хлебнуть горючего... Какие нужны нервы, чтобы разговаривать с женщиной! Никакой логики... У тебя что в сумочке, малышка? Пушка?

Она села обратно на стул, крепко держа в руке свою сумочку. Она ничего не ответила.

- Решила играть в молчанку? - усмехнулся он.

Снова молчание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы