Читаем Комната со шкафом полностью

- Не будь суров, Эрл, с ней надо помягче... Обещаю тебе, что с ней ничего не произойдет.

- Ладно, я в долгу не останусь, дружище, ты меня знаешь!

Приведя Люси в свою контору, Эрл постарался, чтобы Марк и Нэнси не спугнули девушку, а приняли тепло и сердечно, но их не надо было об этом просить. Марк с первого взгляда был очарован ею, стоящей посреди кабинета и робко поглядывающей на них сияющими от счастья глазами. Ей очень понравился Луис Гаррисон, и она решила про себя, что очень, очень скоро она покорит его своим талантом. Она была достаточно привлекательной, чтобы ею залюбоваться.

- Где ваши вещи? - спросила Эрл. - Где вы остановились?

- Я сняла номер в отеле "Амбасадор" на Лексингтон-авеню, это вблизи 42-й улицы... Но боюсь, что его придется покинуть. У меня кончились деньги. Завтра я что-нибудь продам или заложу, хотя бы вот цепочку или кольцо...

- Ничего такого не будет, Люси, - сказал хмурясь Соммерс. - Я заплачу за ваш номер, а вы вернете мне долг, когда сможете... Скоро вы начнете работать, у вас появятся деньги, свои заработанные деньги, девочка.

- О, мистер Соммерс! Я вам очень благодарна за все! Ведь вы не сообщите моему отцу, где я? Пожалуйста, не надо! Дайте мне шанс! Я хочу испытать себя...

- Я вам уже сказал, что нет. Пока ваш отец не обратится ко мне, я ничего сообщать ему не буду, не волнуйтесь, Люси!

- Какой вы хитрый, мистер Соммерс! Ведь вы отлично знаете, что он обратится к вам за помощью...

- Разве мое агентство единственное, Люси? Он может нанять кого-угодно, не обязательно меня...

Тут в разговор вмешалась Нэнси, до сих пор ревниво хранящая молчание.

- Недалеко от 46-й улицы есть отель "Адельфи", это поблизости от меня... Может, ей стоит переехать туда? Мы могли бы чаще видеться. Отель недорогой, но вполне приличный...

Марк встрепенулся, утвердительно кивая головой.

- Это и мне по дороге. Неплохая идея.

Таким образом вопрос о жилье был решен к взаимному удовлетворению. Эрл понял и Нэнси и Марка, его воодушевление не укрылось от его внимания. У Марка все было написано на лице. Он выглядел влюбленным, но Эрл не преминул напомнить, кто она, чья дочь... и что роль Ромео ему совсем не подходит, так что обескураженный Марк решил поглубже спрятать свои переживания и отдаться целиком только работе. Тем более что у него было, что сообщить Эрлу.

Соммерс отправил девушек устраиваться с жильем и кстати попросил Нэнси заказать столик в ресторане отеля "Амбасадор".

- Кстати, Нэнси, вот вам деньги, расплатитесь в отеле, а вечером мы все соберемся и развлечемся немного. Ну как, вы согласны?

Девушки заулыбались, закивали головами и со смехом выскочили из конторы.

Эрл подошел к бару, достал бутылку виски и разлил его по стаканам.

- Бери, - сказал он, протягивая стакан Марку. - Сначала выпьем, а потом ты мне расскажешь.

Марк взял стакан и поудобнее устроился в кресле, вытянув ноги.

- Ты что, серьезно не хочешь сообщать отцу об этой девчонке? спросил он настороженно. - Не наживем ли мы с ней неприятностей?

- А почему я должен это делать? - спросил спокойно Эрл, усаживаясь на край стола. - Я не гувернантка... хотя и сделал все, чтобы она была у меня на глазах. В театре за ней будет присматривать Луис, в отеле с ней будет Нэнси или Кэрри - это самый надежный путь. Я сам попрошу ее об этом, уж она - то не упустит девушку из вида. В нужную минуту мы можем возвратить ее обратно в родные пенаты... и еще на этом кое-что заработать. Вот так-то, дружище.

- Хочешь, я тоже буду присматривать за ней, - спокойно произнес Марк.

Эрл заметил, как заблестели его глаза, помахал перед его носом пальцем.

В этот момент раздался телефонный звонок. Эрл поставил стакан и осторожно снял трубку.

- Соммерс у телефона, - сказал он.

- Мистер Соммерс? Это Дора Флеминг. Здравствуйте, мистер Соммерс!

- Здравствуйте, миссис Флеминг. Чем могу быть полезен?

Марк заметил, как потемнело лицо Эрла. Голос его стал сухим и раздражительным.

- Мистер Соммерс! Я должна вам сказать, что сегодня, после вашего ухода, я получила письмо весьма угрожающего характера... Что мне делать?

- Если это развлекает вас, миссис Флеминг, продолжайте в том же духе, но уже без нее...

- Мистер Соммерс, я понимаю вас! Вы мне не верите больше... но я, честное слово, не писала этого письма. Оно пришло по почте, клянусь вам...

- Миссис Флеминг, простите меня, но я слишком занят, чтобы заниматься такими пустяками. Свои обязательства мы ведь выполнили, не так ли?

- Да, но...

- До свидания, миссис Флеминг! Всего вам доброго! - Эрл почти бросил трубку на аппарат и мрачно выругался.

Вытащив сигарету, он долго ее раскуривал.

- Не пойму, что ей надо от нас?

- Старуха спятила, вот и все. Мы вполне могли выставить ей иск за сознательное введение в заблуждение, за издевательство и насмешку, наконец...

- Нет, нет, Марк, тут что-то не так... Это дело уже давно не дает мне покоя... Как-то ночью я вдруг вспомнил, как она проехалась по поводу моих синяков, а я сказал ей, что получил их в связи с другим делом... Знаешь, что она мне ответила? "Вы уверены в этом?", и как-то странно усмехнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы