Читаем Комната со шкафом полностью

– А шкаф? Я умираю от любопытства, что она в нем хранит… Ведь я в него так и не заглянул…

– Ты шутишь?

– Шучу? А твои синяки? За них платить не надо? Они тоже что-нибудь да стоят!

– При чем тут мои синяки? Какую связь ты видишь между этими двумя фактами? – подозрительно проговорил Эрл.

– Если ее и нет, все равно надо сейчас же пойти к ней и выложить все начистоту! Она что, держала нас за болванов? – уже начал сердиться Марк.

– Туда ты больше не пойдешь. Пойду я.

– Но почему?

– Ты уже там примелькался, даже слишком…

– Да, мне потому-то подозрителен итальянец этот из ресторана. Он явно за мной следил, – сказал Марк, отпивая из стакана глоток.

– Что там делали Фазан и Леди Джен? – спросил Эрл.

– Фазан?

– Но ведь это он сидел за рулем в «роллсе»? По-видимому, он личный шофер у этой куколки.

– Тот самый, что погладил тебя по голове?

– Он самый.

И Эрл, в свою очередь, рассказал Марку о тех событиях, которые предшествовали его болезни.

– Так, значит, эта красотка сама первая тебе позвонила? Что ж, может быть, ты пришелся ей по душе?

– Ерунда. Твой рассказ – лишнее тому подтверждение, что они неспроста интересовались мной, нами… Их что-то встревожило, я уверен.

– Они, их – кто они такие, в конце концов? Это не серьезно. Я уверен, что на этот раз твоя интуиция тебя подводит?

Эрл потянулся за сигаретой и с жадностью закурил. Он был взволнован. Поступок миссис Флеминг ставил в тупик, он не мог понять ее поведения. Он чувствовал, что за ее действиями что-то кроется. Ведь не дура же она в самом деле?

– Ладно, теперь об этом «Эльдорадо», – сказал он, глядя отсутствующим взглядом в потолок. – Я узнал, что у Луиджи Финелли есть еще одно судно – «Санта-Мария». Оно служит для круизов богачей.

– А «Эльдорадо»?

– В одном из приморских кабачков я слышал от одного матроса, что это судно торговое. Но чем торгует Луиджи Финелли – тайна, покрытая мраком. Даже мой дружок-бармен из одного маленького бара не мог толком ничего сказать. Он только сказал, что на этом судне служит «Косолапый» – это его прозвище, так это такой зверь, что все, кто его хорошо знает, стараются не попадаться ему на глаза. Косолапый – боцман, матросы его боятся и не любят. Вот что сказал мне Джек. Судно трехмачтовое, оно не велико, чтобы на нем поместилось бы много товара… – закончил свой отчет Марк.

– Оставь мне все эти бумаги, заключение эксперта – тоже, я сам навещу старую миссис.

– Но тебе, может быть, еще рано выходить? Полежал бы еще пару деньков. Мы с Нэнси справляемся…

– Знаю. Но я здоров. Завтра с утра я приступаю к работе. К ленчу ждите меня в конторе, если, конечно, не случится что-нибудь непредвиденное.

– О'кей!

<p>Глава 6</p>

Когда вечером Эрл заикнулся, что приступает к работе, Кэрри взбунтовалась.

– Нет, это невозможно, сэр! В таком виде вы хотите показаться людям? Но это же неприлично… Еще подумают, что вы какой-нибудь гангстер, сэр!

– Дорогая моя Кэрри! Ваши функции закончились. Я благодарен вам за вашу заботу обо мне, но с этого момента я сам себе хозяин! У меня дела.

Их дальнейшие препирательства прервал вошедший в комнату доктор, вызванный Кэрри по телефону.

Признав Соммерса «практически здоровым», он добавил, что надо избегать резких движений, здоровый режим без виски и сигарет, и никаких драк. А в остальном все будет хорошо, он идет на поправку.

– Желаю здравствовать, мистер Соммерс! Прощайте!

Эрл бросил торжествующий взгляд на Кэрри.

На другой день рано утром он вышел из дома, чувствуя себя довольно сносно. Сев за руль, он направил машину в сторону Бруклина.

Преодолев бруклинский мост, он вдруг спохватился, не рано ли он едет к старухе, может, она еще спит? Он в нерешительности задумался, но тут в голову ему пришла другая мысль, и он резко повернул руль. Машина изменила направление и помчалась обратно к центру города. В какой-то момент ему показалось, что за ним неотступно следует какая-то машина. Он взглянул в зеркальце заднего обзора и вскоре увидел серебристого цвета «кадиллак». Минут десять эта машина сопровождала его. Эрл насторожился. Заметив знакомую кондитерскую, он решил остановиться и посмотреть, что будет дальше делать владелец такой шикарной машины. Выйдя из «бьюика», он стал следить за приближающимся «кадиллаком». Он успел заметить за рулем седоватого мужчину лет сорока – сорока пяти в сером костюме. Огромные солнцезащитные очки прикрывали почти половину его лица.

Незнакомец даже не повернул головы в сторону Соммерса, с равнодушным видом он промчался мимо и вскоре затерялся среди потока других машин. По-видимому, мне померещилось, – подумал он. – Ничего удивительного, нервы совершенно расшатались.

Забежав в кондитерскую, он обратился к продавщице с просьбой дать ему на этот раз коробку конфет, на которой были бы не розы, а какой-нибудь другой рисунок. Она приветливо ему улыбнулась и принялась упаковывать покупку.

– Кто там? – спросил Эрл, указывая на коробку.

– Микки-Маус, сэр, надеюсь вас этот рисунок устроит? Вы берете конфеты для ребенка?

– Для ребенка? Да нет, не для ребенка, но все равно спасибо, сойдет и так.

Перейти на страницу:

Похожие книги