Читаем Кольцо Неба полностью

Самурай ударил бандита ногой в лицо. Хрустнул нос, отлетели два передних зуба. Бандит отшатнулся, завывая от боли и отплевываясь кровью. Размахивая обрубком копья, беззубый бандит развернулся и побежал прочь.

Бандиты оказались мертвы, ранены, некоторые смогли сбежать. Самурай спустился с белого жеребца и подошел к Джеку и остальным. Они все еще были связаны и не могли подняться с земли.

— Надеюсь, этот самурай мечи проверять не захочет! — прошептал Бенкей.

Джек тянулся к катане, что лежала на земле рядом с мертвым главой бандитов… но красная рукоять была далеко.

Глядя на Джека, воин подобрал меч и вскинул его. Два взмаха, и меч разрезал путы. Они откатились в стороны.

Бенкей помог дрожащей Джун-джун подняться на ноги. Джек осторожно приблизился к спасителю.

— Спасибо, — сказал он, поклонившись и глядя на воина. — Но кого же мы должны благодарить?

Самурай снял бирюзовый шлем и бронзовую маску. Блестящие черные волосы упали на плечи воина. Он увидел лицо девушки, темные глаза и кожа цвета лепестков вишни, а улыбка согревала Джека, как ничья другая.

— АКИКО! — прокричал он.

И, наплевав на японские правила, он крепко обнял ее.

— Это точно ты?

Акико обвила его руками и прошептала ему на ухо:

— Мы ведь навеки связаны.

<p>30. Окуни</p>

В объятиях Акико время замерло. И все тревоги и боль растаяли. Энсо внутри Джека стало целым. Он повторил их клятву, что они дали на поле боя Тенно-джи, когда связь между ними стала нерушимой.

— Навеки связаны, — прошептал он.

Но как Акико оказалась в Кюсю? Она должна быть в Тоба, заботиться о матери. Они ведь попрощались тогда в горах Ига в прошлом году. И теперь ее появление казалось иллюзией.

Они смотрели друг на друга, и молчание говорило больше, чем слова.

Вежливый кашель прервал их объятия.

— Не хочу нарушать счастливое воссоединение, — сказал Бенкей с тревогой, — но бандиты вернулись.

Акико отступила от Джека, придя в себя.

— Патруль самураев тоже неподалеку, — сообщила она, взяв себя в руки и отдав Джеку катану.

Двойная угроза заставила их действовать. Джек вытащил вакидзаси, забрав его у главы бандитов. Бенкей забирал их вещи. Джун-джун застыла. Она не двигалась, не сводя карих глаз с Джека. Видимо, она еще не оправилась от шока.

— Т-ты… самурай-гайдзин, — выдавила Джун-джун. — Это правда… твои волосы — золотые.

Джек вскинул руку к голове, соломенной шляпы не было. Он понял, что Бенкей не зря советовал ему не вмешиваться в спасение девушки. Теперь Джун-джун могла рассказать патрулю самураев.

— А я не вижу здесь гайдзина, — заявил Бенкей, подмигнув ей, вернув Джеку на голову шляпу. — А ты?

Джун-джун сморщила носик, а потом поняла, куда он клонит.

— Нет, — ответила она. — И я никогда не видела гайдзина.

Злые вопли отметили приближение бандитов.

— Уходим, — сказала Акико, вскочив на коня.

Джун-джун вела их в Озу, они спешили по дороге. Несколько метких стрел Акико держали бандитов далеко от них, пока они сбегали. Еще двое упали, и бандиты побежали к ним, отобрав у павших товарищей оружие.

— У них нет чести! — воскликнула Акико, пораженная таким поведением.

Но Джек был рад, что бандиты их уже не преследуют.

Но они не могли останавливаться.

— Где патруль самураев? — спросил он, пока бежал рядом с конем Акико.

— Чуть дальше в долине, в деревне, — ответила она.

— Они еще ищут меня?

— Вся Япония тебя ищет.

— Но я рад, что ты нашла меня первой, — сказал Джек, улыбнувшись.

— Еще и так вовремя! — добавил Бенкей, спеша за ними. — Еще немного, и мы бы стали нарезанными суши!

Лес перешел в рисовые поля, дорога шла вдоль ленивой реки Шира. Впереди показался городок на берегу реки, расположенный у кромки воды. Озу даже издалека казался шумным. Улицы были переполнены прохожими, как и деревянный мост, ведь по другую сторону было продолжение города.

— День торговли, — объяснила Джун-джун, указывая на поле на другом берегу, где было множество лотков, фермеров и местных жителей.

— Нам нужно избегать лишних взглядов, — сказал Джек, разглядывая поля в поисках тропы.

— Это будет выглядеть подозрительно, — сказала Акико. — И мы не можем тратить время. Если будешь идти рядом со мной, опустив голову, то народ примет тебя за моего слугу и не будет лишний раз смотреть.

Доверившись Акико, Джек приблизился к ее коню. Они вошли в Озу. Бенкей шел, опираясь на трость, что нашла ему Джун-джун в лесу. Домики и магазины были переполнены посетителями и фермерами из соседних поселений. Никто и не смотрел на Джека и его друзей.

Они пересекли мост, ведущий на рынок, когда услышали звуки сямисена и стук деревянной подошвы, что исходил от палаток. Вокруг палаточного лагеря, выстроенного кругом, стояли красные и белые флажки. Джун-джун прошла за занавеску на входе. Джек заметил деревянную сцену, где две девушки танцевали, и их плавные движения напоминали грациозных птиц.

— Джун-джун, вот ты где!

Перейти на страницу:

Все книги серии Юный самурай

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика