— Интересно, — буркнул Малкольм.
— Конечно, интересно, — согласился Дуглас. — Только, концентрированное желание, выраженное в действии, дает результат.
Малкольм набрал в грудь воздух и по кругу дунул на факелы. Они загорелись один за другим, как бегущая волна. Дуглас хихикнул. Он дунул на факелы в том же направлении, что и Малкольм. Факелы погасли один за другим.
— Прямо бегущие огни, — прокомментировал Дуглас.
Он подошел к столу и положил книги, которые все это время держал в руках.
— Почему мистер Родерик назвал тебя «Повелитель ос»? — спросил Малкольм.
— Долгая и неприятная история, — ответил Дуглас.
— И все-таки? — настаивал Малкольм.
— Ладно, — ответил Дуглас. — Уговорил.
Малкольм улыбнулся и приготовился слушать.
— В общем, ничего особенного, — начал Дуглас. — В той школе, где я учился, была пара ребят, которые меня… которые мне…
Дуглас замялся, подбирая слова.
— Причиняли тебе некоторые неудобства, — сказал Малкольм, когда пауза затянулась.
— Да! — подтвердил Дуглас. — И еще какие. Неудобства — это мягко сказано.
Дуглас развернул кресло, стоящее рядом со столом и сел.
— Мне это надоело, — продолжил он. — Я решил отомстить.
— Что же ты сделал?
— Вся эта компания плохишей играла в футбольной команде. Обычно после тренировок они идут в душ. Я изучил водопроводную систему душевой. Мне повезло, она оказалась автономной. Дальше дело техники. Я добавил сладкий медовый сироп в систему водоснабжения душевой.
Дуглас замолчал. Он сглотнул слюну.
— Ну, ведь от этого они в пчел не превратились? — уточнил Малкольм с улыбкой.
— Нет, что ты, — возразил Дуглас. — Я нашел роскошное осиное гнездо и подбросил его в раздевалку. Что тут началось! Крики, ругань слышались за милю. Многие выбежали из раздевалки на улицу, в чем мать родила. Я доставил неожиданную радость девушкам из команды поддержки, которые в это время начинали тренировку.
— Что произошло потом? — спросил Малкольм с улыбкой.
— Потом я испугался, — ответил Дуглас. — Что произошло, я не понял. Я только хотел, чтобы осы исчезли, и кошмар прекратился. Эти полосатые убийцы стали взрываться, словно петарды и вспыхивать, как бенгальские огни. Под занавес, половина футбольной команды, покусанная и обожженная, голышом бегала возле душевой, а вторая половина пряталась по углам внутри раздевалки.
— Ну, это нормально, — сказал Малкольм. — Из команды никто не пропал без вести?
— Нет, конечно! — ответил поспешно Дуглас. — Через два дня я оказался здесь.
— Понятно, — ответил Малкольм. — Я примерно также сюда попал. Подрался с хулиганами.
— Понятно, — ответил Дуглас.
Ребята замолчали. Дуглас перебирал книги, которые положил на стол. Малкольм изучал комнату.
— Ты уже выбрал, кем будешь? — спросил Дуглас.
— Не понял, как это кем? — удивился Малкольм.
— Мистер Родерик не объяснил тебе, куда ты попал?
— В общих чертах, — ответил Малкольм. — Он назвал это место элитной школой.
Дуглас засмеялся.
— Да, наверно, — сказал он. — Отдельно стоящее здание с охраной. Собственный остров с небольшим флотом морских и воздушных кораблей. Более чем элитное заведение.
— Ты здесь уже сколько? — спросил Малкольм.
— Больше двух недель, — ответил Дуглас. — А что?
— Ты задаешь вопросы, смысл которых я не понимаю, — начал Малкольм. — Подленько хихикаешь над новеньким в классе. Значит, ты и расскажешь то, что я еще не знаю.
Дуглас поднял руки.
— Извини, — сказала он. — Мистер Родерик, который нас познакомил, мастер меча. Человек, который привез меня сюда, мастер посоха. В этой школе есть еще заклинатели духов или мастера стихий, в основном это девчонки, ведьмы одним словом.
— Мистер Родерик говорил, что в замке обучаются молодые ксаметары.
— Так оно и есть, — ответил Дуглас. — Как и в любой школе здесь есть специализация.
Дуглас достал старенькую потрепанную книжку. Тонкая книжонка в мягкой обложке с загнутыми страницами прошуршала в его руках.
— Это путеводитель по замку Сордвинг и краткий свод правил для молодых подмастерьев, — сказал Дуглас, листая книгу. — В конце короткое наставление о том, как выбрать путь, по которому ты пойдешь.
Он придерживал страницы одной рукой.
— Мастера Меча, войны — защитники, они первыми идут туда, где нужно действовать быстро и решительно. Символ — меч на фоне щита, — сказал Дуглас. — Хотя я ни разу не видел ни одного щита. Наверняка мистер Родерик ходит без него.
— Да, — согласился Малкольм.
Дуглас пролистал несколько страниц и остановился.
— Мастера Посоха чувствуют душу рукотворных вещей и механизмов. Мы хорошие исследователи, изобретатели, механики.
— Мы? — удивился Малкольм.
— Я решил, что буду мастером Посоха, — гордо ответил Дуглас. — Мастера Посоха сначала думают, а затем действуют. Символ — перекрещенные молот и посох на фоне шестеренки.
Мальчик пролистал еще несколько страниц. Малкольм увидел в начале главы символ. Большой котел без ручек, который стоял на углях. Над котлом поднимался густой пар.
— Это символ заклинателей духов? — спросил Малкольм.
— Да, — ответил Дуглас, шепотом. — Они пользуются магией во всех ее проявлениях. Жуткие люди.
— Ты чего шепчешь? — спросил Малкольм.
— Фицрой…