Через два часа, после того как спасатели ушли в лес, прилетел вертолет. Он высадил еще троих человек и улетел. Поговорив с Джеймсом, спасатели изучили карту местности и вскоре скрылись в лесу. Мужчина уныло осмотрел поляну и принялся убирать испорченные палатки. Затем он набрал воды и стер следы засохшей крови с тела Малкольма.
Вскоре Джеймс развел костер и стал варить гречневую кашу.
«Война войной, а обед по расписанию, — думал он, подвешивая котелок над огнем, — одними энергетическими батончиками сыт не будешь».
Ближе к вечеру вертолет привез еще людей. Джеймс расчистил поляну. Спасатели установили новые палатки. Вечер этого дня закончился, не принеся результатов. Джиллиан не удалось найти. Малкольм лежал недвижимый в новой палатке, укрытый легким одеялом, он дышал глубоко и ровно, видел сны и не мог проснуться.
Спасатели разошлись по палаткам. У костра остался сидеть Джеймс и его друг.
— Рассказывай, — проговорил Саймон.
Он помешал в догорающем костре угли и подбросил еще дров.
— Что ты хочешь узнать?
— Что здесь произошло?
— Я сам толком не знаю. То, что я видел, сложно описать. Да и ты можешь подумать, что я сошел с ума.
— Мы многое с тобой видели. Вряд ли я так подумаю.
— Хорошо. На нас напало чудовище размером с минивэн с огненной гривой и шкурой твердой, словно сталь.
Джеймс задрал рубашку и показал другу бок.
— Посмотри на это, — проговорил он.
В свете костра его кожа имела неестественный цвет. Саймон осветил бок друга фонариком.
— А это что? Следы когтей.
— Наверно. Я удивлен, что цел остался. Ребра не сломаны, живот… можно сказать, что я отделался легким испугом.
— И этот зверь сейчас в лесу? Нам нужны стволы побольше.
— Нет, все нормально. Этого зверя в лесу нет. Но куда он делась, ты точно не поверишь.
— Ты слишком часто во мне сомневаешься. Давай уже рассказывай.
Джеймс рассказал другу то, что видел. Он не делал выводов и предположений. Он просто рассказывал. Саймон знал, что его друг, если надо, мог солгать на детекторе лжи, и аппарат бы принял все за чистую монету. Но этим вечером Джеймс не лгал. Саймон верил старому другу.
— Да, друг, я люблю страшилки. Сегодняшняя находится на вершине моего чарта, — произнес Саймон.
— Я знаю, звучит как бред. Но ты просил, я рассказал.
— Согласен. Я осмотрел ближайшие деревья. Гильзы есть, пуль нет. Следы животного заканчиваются на границе леса, а в лесу их нет. Ну и начались они тоже ниоткуда, вон у той палатки.
— Не может быть. Наверняка не заметил парочку? — спросил Джеймс.
— Да возможно, — ответил Саймон. — Ты зачем так тщательно здесь прибрал? Следы твари затоптал?
— Меньше знают — крепче спят.
Джеймс посмотрел на палатки спасателей во тьме.
— Подожди, ты сказал, что тварь схватила Малкольма за руку?
— Да.
— Но я видел его руку. Она вроде бы в порядке.
— О, да.
— Но этого не может быть. Ты же помнишь старину Томми.
— Да. Командир был мужик.
— Вспомни, что случилось с его рукой, когда в нее вцепилась эта бешеная псина. Его потом уколами обкалывали. И руку он месяца два восстанавливал. Хорошо, что не пианист.
— Этого я объяснить не могу, — ответил Джеймс.
— Спит он долго. Ты уверен, что все в порядке?
— Он в полном порядке.
Саймон понимал, что его друг устал, и сейчас его больше беспокоят мысли о дочери. Если он сказал, что его сын в порядке, значит, так оно и есть.
— Я начинаю верить нелепым страшилкам про это озеро, — проговорил Саймон. — Завтра рано вставать. Спокойной ночи.
Он похлопал друга по плечу.
— Мы найдем ее.
— Я знаю, — ответил Джеймс.
Он посмотрел в сторону палатки, в которой спал его сын. Малкольм спал и видел сон.