Читаем Колодец странствий полностью

Через два часа, после того как спасатели ушли в лес, прилетел вертолет. Он высадил еще троих человек и улетел. Поговорив с Джеймсом, спасатели изучили карту местности и вскоре скрылись в лесу. Мужчина уныло осмотрел поляну и принялся убирать испорченные палатки. Затем он набрал воды и стер следы засохшей крови с тела Малкольма.

Вскоре Джеймс развел костер и стал варить гречневую кашу.

«Война войной, а обед по расписанию, — думал он, подвешивая котелок над огнем, — одними энергетическими батончиками сыт не будешь».

Ближе к вечеру вертолет привез еще людей. Джеймс расчистил поляну. Спасатели установили новые палатки. Вечер этого дня закончился, не принеся результатов. Джиллиан не удалось найти. Малкольм лежал недвижимый в новой палатке, укрытый легким одеялом, он дышал глубоко и ровно, видел сны и не мог проснуться.

Спасатели разошлись по палаткам. У костра остался сидеть Джеймс и его друг.

— Рассказывай, — проговорил Саймон.

Он помешал в догорающем костре угли и подбросил еще дров.

— Что ты хочешь узнать?

— Что здесь произошло?

— Я сам толком не знаю. То, что я видел, сложно описать. Да и ты можешь подумать, что я сошел с ума.

— Мы многое с тобой видели. Вряд ли я так подумаю.

— Хорошо. На нас напало чудовище размером с минивэн с огненной гривой и шкурой твердой, словно сталь.

Джеймс задрал рубашку и показал другу бок.

— Посмотри на это, — проговорил он.

В свете костра его кожа имела неестественный цвет. Саймон осветил бок друга фонариком.

— А это что? Следы когтей.

— Наверно. Я удивлен, что цел остался. Ребра не сломаны, живот… можно сказать, что я отделался легким испугом.

— И этот зверь сейчас в лесу? Нам нужны стволы побольше.

— Нет, все нормально. Этого зверя в лесу нет. Но куда он делась, ты точно не поверишь.

— Ты слишком часто во мне сомневаешься. Давай уже рассказывай.

Джеймс рассказал другу то, что видел. Он не делал выводов и предположений. Он просто рассказывал. Саймон знал, что его друг, если надо, мог солгать на детекторе лжи, и аппарат бы принял все за чистую монету. Но этим вечером Джеймс не лгал. Саймон верил старому другу.

— Да, друг, я люблю страшилки. Сегодняшняя находится на вершине моего чарта, — произнес Саймон.

— Я знаю, звучит как бред. Но ты просил, я рассказал.

— Согласен. Я осмотрел ближайшие деревья. Гильзы есть, пуль нет. Следы животного заканчиваются на границе леса, а в лесу их нет. Ну и начались они тоже ниоткуда, вон у той палатки.

— Не может быть. Наверняка не заметил парочку? — спросил Джеймс.

— Да возможно, — ответил Саймон. — Ты зачем так тщательно здесь прибрал? Следы твари затоптал?

— Меньше знают — крепче спят.

Джеймс посмотрел на палатки спасателей во тьме.

— Подожди, ты сказал, что тварь схватила Малкольма за руку?

— Да.

— Но я видел его руку. Она вроде бы в порядке.

— О, да.

— Но этого не может быть. Ты же помнишь старину Томми.

— Да. Командир был мужик.

— Вспомни, что случилось с его рукой, когда в нее вцепилась эта бешеная псина. Его потом уколами обкалывали. И руку он месяца два восстанавливал. Хорошо, что не пианист.

— Этого я объяснить не могу, — ответил Джеймс.

— Спит он долго. Ты уверен, что все в порядке?

— Он в полном порядке.

Саймон понимал, что его друг устал, и сейчас его больше беспокоят мысли о дочери. Если он сказал, что его сын в порядке, значит, так оно и есть.

— Я начинаю верить нелепым страшилкам про это озеро, — проговорил Саймон. — Завтра рано вставать. Спокойной ночи.

Он похлопал друга по плечу.

— Мы найдем ее.

— Я знаю, — ответил Джеймс.

Он посмотрел в сторону палатки, в которой спал его сын. Малкольм спал и видел сон.

Перейти на страницу:

Похожие книги