Читаем Колодец странствий полностью

— Все будет хорошо. Он профессионал и поднимет на ноги всех спасателей. Они знают этот район.

Оливию трясло.

— Как Малкольм?

— Спит, как мне кажется.

Вдруг она сорвалась в истерику.

— Спит? Это все из-за него! Это он привел сюда эту… эту, тварь, — кричала она. — Я так не могу. Где наша дочь? Она где-то там, в лесу, одна! Ты… ты видел, что произошло?

Джеймс налил воды в кружку и дал жене.

— Слезами делу не поможешь. Мы не знаем, что произошло. И незачем винить в этом нашего сына.

— Он не мой сын, — в сердцах прокричала Оливия.

В этот момент она любила Малкольма, боялась его и ненавидела одновременно. Истории из детства сына почти забылись, но гнетущее чувство, понимания того, что причиной всему является их сын, застали врасплох Оливию. Джеймс сидел и молчал. Он вспоминал то, что видел и пытался понять, что произошло. На них напал явно не волк и не медведь: огненные глаза, объятая пламенем морда. Он вспомнил удар звериных лап, боль в боку напомнила о себе с новой силой.

«Хорошо, что это была не лошадь», — подумал он.

Спустя пару часов, над лесом раздался едва различимый, далекий стрекот вертолета.

— Вот и помощь.

— Слава богу, — шептала Оливия.

Вертолет сел на краю поляны. Навстречу Джеймсу вышли два спасателя, секундой позже на землю спрыгнула собака. Вскоре вертолет улетел. На земле остались лежать пара больших сумок. Оливия непонимающе смотрела на спасателей.

— Не волнуйтесь, мэм, он вернется. Скоро будут еще три группы.

Саймон снял темные очки и улыбнулся.

— Это Дон Байд, — представил напарника Саймон. — А это отважный обладатель бесценного нюха и слуха, мистер Буллет.

Дон присел и потрепал питомца за холку.

Наступило молчание, спасатели с изумлением, медленно, осматривали поляну. Неестественно примятая трава, рваные палатки, стреляные гильзы, мусор, развеянный по поляне пепел от костра — удручающая картина. Пес несколько раз обежал поляну. Иногда он останавливался, прижимаясь к земле, скулил, затем фыркал и бежал дальше. Лежавшего в порванной палатке Малкольма, косматый следопыт старательно обходил. Буллет фыркал в его сторону. Мистер Бойд озадаченно крутил в руках темные очки. Он хотел знать, что здесь произошло. Мужчина впервые видел, чтобы пес так себя вёл.

— Хорошо развлеклись? — нарушил молчание Саймон.

Он поднял с земли гильзу.

— По баночкам стреляли, — нервно хихикнула Оливия.

— Да, — ответил мистер Стоун. — На нас напал зверь. Не волк и не медведь. Я такого не видел.

— Я тоже, — проговорил Дон.

Он сидел около разворошенного кострища. След монстра явно отпечатался в земле. Саймон подошел к напарнику и посмотрел на его находку.

— Вроде волчий?

— Ты давно слышал про нападения волка в наших лесах?

— Э…, — пробубнил Саймон.

— Волк был размером с Шевроле «Тахо», — продолжал комментировать Дон.

Он встал и пошел к краю поляны. Дон ходил, изучая местность, затем повернулся к Джеймсу.

— Куда делся зверь?

— Убежал в лес, — быстро ответил тот и посмотрел на жену.

Оливия закивала головой в знак согласия.

— Не похоже, — бубнил Дон, изучая следы. — Тут кого-то ранили.

— Жена попала в бестию из пистолета, — снова быстро ответил Джейм и посмотрел на друга.

Тот прищурился, наклонил голову на бок и отвернулся, подойдя к напарнику.

— Дон, бог с ним со зверем. Нам надо найти ребенка. Если тварь в лесу, надо действовать быстро.

Дон кивнул и пошел разбирать сумки. Саймон подошел к Джеймсу и наклонившись к нему и быстро зашептал.

— Про взрыв, стрельбу и прочую ерунду расскажешь позже.

— Да, — ответил тот, положив руку на плечо друга. — Спасибо!

– «Спасибо» в карман не положишь и на хлеб не намажешь, — буркнул Саймон.

— Возьмите на поиски Оливию, ей нужно себя чем-то занять, — проговорил Джеймс. — Я останусь в лагере, послежу за сыном. Зверюга его лягнула. Боюсь у парня сотрясение.

— Конечно, — ответил Саймон.

Буллет подбежал к хозяину и ткнулся мордой в ногу.

— Мне нужна какая-нибудь вещь вашей дочери, — обратился Дон к Оливии.

— Конечно, — ответила она и суетливо стала рыться в порванной палатке.

— Желательно нестиранная, — уточнил кинолог.

— Конечно.

Оливия протянула Дону шапочку дочери, которую тут же обнюхал пес. Буллет знал свою работу. Он сразу бросился обследовать поляну. Пес встал у её края и посмотрел на хозяина, затем пару раз гавкнул и скрылся в лесу.

— Саймон, — позвал Дон. — Буллет взял след.

— Отлично! — проговорил Саймон. — Миссис Стоун, вы нам поможете?

— Конечно.

Саймон дал Оливии фонарик, рацию и пару сигнальных шашек.

— А это зачем? — удивилась она.

— Нам нужно не только найти вашу дочь, но и больше никого не потерять, — ответил с едва скрываемой улыбкой Саймон.

Спасатели и Оливия скрылись в лесу. Джеймс слышал далекий лай Буллета. Он подошел к Малкольму и заботливо укрыл его. Мальчик спал странным, мертвецким сном. Из леса стали доноситься голоса спасателей, усиленные переносными мегафонами.

Они звали Джиллиан.

Перейти на страницу:

Похожие книги