Теперь уже Лоу широко раскрыл глаза от удивления. Воображаемые станции сан-францисского метро со знакомыми до боли названиями: «Рыбачья пристань», «Чайнатаун», «Банковский квартал», «Беркли» — в одно мгновение вылетели у него из головы.
— Прошу простить меня, Мэгги, — серьезным голосом произнес Лоу. — В первую очередь за то, что я с самого начала недооценил тебя. В моем возрасте пора бы уже было отказаться от приклеивания ярлыков.
— Прощаю, — беспечно махнула рукой Мэгги. — Ты знаешь, я настолько к этому привыкла, что попросту перестала замечать. Да и сама я тоже грешна. Помнишь, когда мы только начинали поиски? Я считала тебя сухим, бездушным и бесстрастным роботом. А теперь я точно знаю, что ты вовсе не бездушный и не бесстрастный. — Они переглянулись и одновременно расхохотались. — И с чувством юмора у тебя тоже все в порядке.
«У нее чудесная улыбка, — решил Лоу, впервые взглянув на свою спутницу без предрассудков. — И зубы замечательные, хотя чего же еще ожидать от всемирно известной тележурналистки? Даже накопившаяся на лице и руках грязь ни чуточки не испортила ее привлекательности. Прическа, конечно, в ужасном состоянии, зато глаза так и сверкают из-под спустившихся на лоб прядей ослепительными сапфирами чистой воды. А какие у нее волнующие губы…»
Он с сожалением отвернулся. Впереди показался свет, сигнализирующий о скором прибытии на конечную станцию.
В мыслеграммах миллионов коцитан в равной степени присутствовали признаки торжества и уныния.
—
—
—
—
Пронзительный звон, наполнивший внутреннее пространство транспортной сферы, заставил ее пассажиров вздрогнуть от неожиданности, не говоря уже о том, что он помешал Лоу насладиться лицезрением прекрасных черт Мэгги Роббинс. Астронавт не сразу сообразил, что звенит сигнал экстренного вызова на его рации и рации девушки одновременно. Кто-то их вызывал. Сорвав с пояса интерком, он нажал кнопку и поднес микрофон к губам:
— Людгер?
— А вы ожидали услышать кого-то другого, коммандер? — Голос ученого звучал слабо и вяло, как будто каждое слово давалось ему с большим трудом. — Очень сожалею, что пришлось вас побеспокоить, но у меня возникли непредвиденные трудности.
Прежде чем ответить, Лоу обменялся с Мэгги взглядами.
— Спокойно, дружище, не суетитесь. Мы уже практически на месте. Что с вами произошло? Потеряли один из ваших драгоценных кристаллов?
— Нет, — глухо прошелестел в динамике едва различимый голос Бринка; похоже, ему было так плохо, что пущенная Лоу стрела сарказма не достигла цели. — Хотя я действительно мог лишиться одного из них, что, собственно, и послужило толчком к дальнейшим событиям. Неприятно сообщать вам об этом, но я не в состоянии передвигаться самостоятельно. Кроме того, — добавил немец с неожиданной злостью, — у меня страшные боли.
— Держитесь, Людгер! Мы уже подъезжаем. — Обеспокоенный Лоу выключил рацию, через минуту сфера «причалила» к платформе. В задней стенке раздвинулась диафрагма выхода, и пассажиры поспешно выбрались наружу. Бринка среди встречающих не оказалось.
Лоу снова взялся за рацию:
— Мы прибыли. Где вы находитесь?
Бринк ничего не ответил. Только зашелестел ветерок, свободно разгуливавший по огромному подземному залу. Наконец до ушей астронавта донесся шепот ученого:
— Я наверху. Пока вас не было, мне пришло в голову, что мы чересчур много внимания уделяем подземелью и совсем забыли о поверхности. Вот я и решил совершить экскурсию и кое-что проверить в окрестностях. Мне следовало бы проявить большую осторожность.
— Вы все еще не сказали, что с вами?
— Сами увидите. Выбирайтесь наружу, а я потом подскажу, где меня искать.
— Хорошо. Мы уже идем.