– Заткнись! – вскричал Делрой, подорвавшись с места, возвысившись над наигранно удивлённым Райли. Доктор возмущённо вздохнул.
– Ваша детская ненависть к брату, мистер Делрой, могла быть обусловлена простой ревностью. Насколько мне известно из данных анамнеза, вы не родные братья, а единокровные. Отсюда могло родиться нездоровое соперничество и непринятие. Подумайте хорошенько и ответьте себе. Не пытались ли вы отыграться на Эрике за выбор вашего отца?
– Я рассказал вам правду, – процедил сквозь зубы Никк, насильно заставив себя сесть на койку, но он всё ещё следил за Полом исподлобья, готовый в любой момент на защиту и атаку.
– Я же сказал, правда – вещь относительная. И хочу заметить, зависящая от ряда факторов: убеждений, принципов, чувств, эмоций, мировоззрения. В этом нет ничего предосудительного, не нужно так нервничать. Одну и ту же информацию несколько людей воспримут по-разному, и пересказ их будет разительно отличаться. Это естественная реакция восприятия психики.
– Моя информация абсолютно верная. – Закрыв глаза и сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, Никк вернул контроль – больше он никогда не позволит им вывести себя.
– В таком случае, если вы утверждаете, что вы говорите чистую правду, значит, вы признаете что ваш брат сумасшедший, выдающий желаемое за действительное. Либо вы искусный лжец. И бог свидетель, что из этого хуже.
И напоследок улыбнулся так, будто нож прочертил его улыбку на губах, а глаза за оковами стекла сощурились – он насытился своей дичью. Красная пилюля вместо куска мяса для выдрессированной собаки, заранее приготовленная Райли – решение всех насущных проблем.
Водянистая овсянка стояла поперёк горла, не позволяя нормально позавтракать. Никк ковырял ложкой в тарелке пятнадцать минут, пока желудок не свело новой болью, после чего последовал приступ кашля. Решив ограничиться чаем, Делрой искал взглядом Джека, но Тракер так и не появился в столовой.
Искал он его и в комнате отдыха, где граф Гастингс, выглядящий больше как посетитель, сидел в кресле, в руках его покоилась старая потрёпанная книга Сунь-Цзы «Искусство войны». На вопрос, не видел ли он Джека Тракера, мистер Гастингс устало вздохнул, с истинно аристократической утончённостью указав на выход.
– Мистер Тракер покинул зал пять минут назад. Только прошу вас, идите аккуратнее.
Делрой понял, о чём остерегал старый граф, когда на него налетел Мэтт, выплясывающий ламбаду по всему залу. Никто не обращал внимания на его призыв присоединиться к танцу, к нему и его невидимой партнёрши. Насколько Никк помнил, ламбаду он танцевать начал ещё ранним утром, а сейчас уже стоял жаркий обед.
Не нашёл Джека Делрой ни в душевой, ни в туалетных кабинках. Помимо дрочащего мужчины, который забылся второпях к плотским утехам закрыть дверь. Никк только извинился и получил туалетной бумагой по голове, после чего вернулся в длинный коридор, по которому вели под руки больного на процедуру. Дрожащий мужчина, заикаясь, повторял одну и ту же фразу:
– Три вещи нельзя скрыть: солнце, луну и истину.
Никк отвернулся, он предпочитал долго не смотреть на пациентов, полностью игнорируя. Он искал в них только одного – Эрика.
– Никк, здравствуй, – навстречу Делрою ступал главврач Клиффорд Гилмор, о котором Никк успел забыть за прошедшие три дня.
Остановившись, Гилмор любезно улыбнулся и справился о здоровье своего пациента.
– Как ты себя чувствуешь? Ты выглядишь бледным и изнурённым с нашей последней встречи. Всё в порядке?
Делрой готов был поклясться, что слышит беспокойство, пускай и стандартное, заученное для любого врача по отношению к своему пациенту.
– Спасибо, мистер Гилмор. Со мной всё в порядке. И хотелось бы знать, что и с Эриком тоже.
– За это не беспокойся.
– Вы обещали мне встречу с братом.
– Как только Эрик будет способен контролировать себя, и ты будешь готов с ним встретиться, я лично устрою вам встречу, обещаю, – заверил Клиффорд и окинул Делроя всё тем же встревоженным взглядом. – Мне не нравится твой вид, у тебя нет температуры? – и дотронулся до лба ладонью. И только из-за ледяного неприятного прикосновения сильной мужской руки к своему телу, Никк осознал, что он вспотевший и возможно у него есть небольшой жар.
– Со мной всё в порядке, – Делрой убрал руку Клиффорда, выглянув из-за его плеча; кажется, за углом мелькнул Джек. – Простите, мистер Гилмор, мне нужно идти.
– Конечно, лечение не ждёт, как и болезнь.
На лужайке клиники Никк нашёл эксцентричного, как вспышка на солнце, пациента, которого искал весь день.
Лёгкий ветер щекотал голые лодыжки – Никк скинул больничные тапочки и прошёлся босиком по ещё мокрой траве от политой из шланга воды. Блики обеденного солнца играли на двух башнях замка – западной и восточной. С затемнёнными стёклами, не пропускающими свет, выглядящие как устрашающие стражники. С тоской Делрой вглядывался в чёрные окна, быть может Эрик сейчас пройдёт мимо, увидит его и подаст знак.