Читаем Колдунья из Даршивы полностью

— Мне следует об этом знать? — осведомился Белгарат.

— Нет, если тебя не интересует рыночная цена бобов.

— Не мог бы ты прекратить валять дурака и сосредоточиться на том, для чего мы здесь?

— Это было необходимо, дедушка, — вступился за друга Гарион. — Виконт остановил нас на улице, когда мы искали след. Он бы болтал весь день, если бы Шелк не дал ему бессмысленное поручение.

— А он не сказал что-нибудь, могущее иметь отношение к нашим поискам?

— Нет. Он говорил только о бобах.

— Вы встречали сегодня кого-нибудь еще?

— Мы наткнулись на одного из агентов тайной полиции Брадора. Думаю, что его посыльный уже на пути в Мал-Зэт.

— И он что-нибудь говорил?

— Произнес несколько завуалированных угроз — вот и все. Очевидно, император Закет не слишком нами доволен. Маллорейский агент узнал меня, что неудивительно. Шелк хотел убить его, но я ему запретил.

— Почему? — напрямик спросил Белгарат.

— Прежде всего, мы находились посреди оживленной улицы. Разве ты сам не говорил, что убивать кого-то нужно наедине с жертвой?

— Ты был хорошим мальчиком, пока не стал слишком бойким на язык, — фыркнул Белдин. Гарион пожал плечами.

— Все люди меняются, дядюшка.

— Будь повежливее, Гарион, — упрекнула его Полгара.

— Хорошо, тетушка Пол.

Мимо промчалась черная карета, запряженная белыми лошадьми.

— Еще один покупатель? — спросил Белгарат. Шелк ухмыльнулся и кивнул. Дарник огляделся вокруг.

— Похоже, что эту землю не возделывают, — заметил он.

— Земля в Мельсене слишком большая ценность, чтобы ее пахать и засеивать, — рассмеялся Шелк. — Местные жители импортируют продукты с материка. Здесь находятся только поместья аристократов и дельцов на покое. Вся сельская местность представляет собой один огромный парк.

— Это не особенно практично, — с неодобрением произнес Дарник.

— Хозяева этих поместий ухлопывают на них уйму денег.

— По-моему, это все равно что бросать их на ветер.

— Конечно. Это любимое занятие богачей.

Зеленые холмы к северу от города были аккуратно усажены рощицами. Красивые очертания деревьев подчеркивала искусная стрижка. Подобное вмешательство в деятельность природы казалось Гариону оскорбительным. Очевидно, не он один испытывал такие чувства. Сенедра ехала с выражением явного неодобрения на лице и при виде очередного подстриженного дуба презрительно фыркала.

Они перешли на легкий галоп, двигаясь по следу в северном направлении. Покрытая белым гравием дорога узкой лентой оплетала холмы, иногда делая повороты и на ровных местах, очевидно, с целью скрасить монотонность длительных прямых участков. Отстоящие на некотором расстоянии дома были построены из мрамора и окружены садами и парками. Стоял солнечный осенний день; ветер доносил запах моря, хорошо знакомый Гариону, который внезапно ощутил острую тоску по Риве.

В какой-то момент дорогу пересекла группа всадников в яркой одежде, следуя за сворой надрывно лающих собак.

— Чем они занимаются? — спросил у Шелка Эрионд.

— Охотятся на лис.

— Мне это кажется бессмысленным, Шелк, — заметил Дарник. — Если они не занимаются фермерством, значит, не разводят цыплят. Чем им тогда мешают лисы?

— Это может показаться куда более бессмысленным, если учитывать то, что лисы не водятся на этих островах. Их привозят специально.

— Что за нелепость!

— Богачи всегда нелепы, а их развлечения обычно причудливы и нередко жестоки.

Белдин неприятно усмехнулся.

— Интересно, как бы они развлекались, охотясь на стаю альгротов или парочку элдраков.

— Какая разница? — пожал плечами Белгарат.

— Потребовалось бы совсем немного усилий, чтобы обеспечить их подобной дичью, — продолжал горбун. — А может быть, тролли подошли бы еще лучше. Тролли очень забавные, и мне бы хотелось посмотреть на физиономию одного из этих франтов, когда он перескочит через изгородь и столкнется лицом к лицу со взрослым троллем.

Белгарат снова пожал плечами.

Дорога привела к развилке, и Шар указал налево.

— Зандрамас снова направилась к морю, — заметил Шелк. — Интересно, почему ее так тянет к воде? Она перепрыгивала с острова на остров, когда мы только начали преследование.

— Возможно, ей известно, что Шар не в состоянии следовать за ней по воде, — предположил Гарион.

— Не думаю, чтобы в данный момент это заботило ее в первую очередь, — возразила Полгара. — Время на исходе — как для нас, так и для нее. Она не может впустую расходовать его, отклоняясь от цели.

Дорога вела вниз, к утесам, и наконец Шар увлек Гариона на длинную мощеную аллею, которая тянулась к импозантному дому, стоящему на краю обрыва и обращенному фасадом к морю. Приближаясь к дому; Гарион проверил, легко ли вынимается из ножен меч.

— Ожидаешь неприятностей? — спросил Шелк.

— Просто люблю быть готовым ко всему, — ответил Гарион. — Впереди большой дом, где могут скрываться много людей.

Однако люди, которые вышли из дома на вершине утеса, были не вооружены и облачены в пурпурные ливреи.

— Позвольте узнать, что вам угодно? — спросил один из них — высокий худой мужчина с гривой белоснежных волос. Он держался с достоинством, характерным для старших слуг, привыкших командовать конюхами и горничными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме