Читаем Коко полностью

Уоткинс перешел на бег, ускорившись по той же тропе, по которой пришел Пул. Вот он пригнулся, чтобы проскочить под темной наклонной линией мертвого ясеня.

– Стойте! – завопил Майкл.

Человек в сером пальто подался телом вперед, будто вознамерился сам погнаться за Пулом, а Уоткинс сделал еще один тяжелый неуклюжий шаг и пропал из виду.

Пул услышал, как он с глухим стуком упал на землю, и побежал к нему. Большая курчавая голова Уоткинса показалась над клубком хрустящих лоз дикого винограда, а его лицо обратилось к Пулу, изображая ртом огромную букву «О». Затем из этого «О» начали вылетать истошные крики.

– Заткнись, – велел ему босс.

– Он порезал меня!

– Да о чем ты, черт побери?

Уоткинс поднял руку – по ней текла кровь.

– Вот, смотрите, мистер Дель Барка!

Дель Барка остановился перед Пулом и снова нацелился на него указательным пальцем:

– Ни с места! – скомандовал он. – Я арестовываю вас. Вы вторглись на территорию частного кладбища и ранили моего сотрудника.

– Успокойтесь, – сказал Пул.

– Я требую объяснений, что вы делали там, в лесу.

– Я пытался найти человека, который устроил вот эту мину-ловушку, – Пул осторожно переместился на последний клочок земли между собой и упавшим человеком. Уоткинс лежал на боку, вытянув перед собой левую ногу. Лицо побагровело, а кудрявые волосы слиплись от пота. Широкой расползающейся полосой кровь уже пропитала левую штанину.

– Какую мину-ловушку? – спросил Дель Барка.

– Вы, главное, успокойтесь, – сказал Пул. – Я врач, а этому человеку нужна моя помощь. Он споткнулся о проволоку, и она немного повредила ему ногу.

– Да какую, к черту, проволоку? – заорал Дель Барка. – Что за бред вы несете?

Пул наклонился и провел рукой по земле в четырех-пяти дюймах позади Уоткинса. Вот она, проволока, – блестящая, натянутая. Очень похожая на колюче-режущую проволоку. Пул осторожно коснулся ее.

– Повезло, что она не отсекла ему ногу. Вы слышали, как я кричал ему, чтобы остановился?

– Вы кричали ему? – не унимаясь, орал Барка. – И кто, по-вашему, виноват?

– Вы, кто же еще. Не желаете взглянуть, что на обоих концах этой проволоки? Если что-либо, кроме камня или ствола дерева, то не вздумайте трогать.

– Проверьте, – велел Дель Барка другому своему сотруднику, молодому человеку с усатым лицом, похожему на песчанку.

– Только не трогайте ничего.

Пул опустился на колени рядом с Уоткинсом и мягко убедил его лечь.

– Вам придется наложить швы, – сказал он. – А сейчас необходимо вас осмотреть – насколько серьезны повреждения.

– Смотри, приятель, тебе лучше действительно оказаться врачом, – с угрозой пробурчал Дель Барка.

– Джон, Джон, – мягко, но настойчиво сказал распорядитель похорон. – Я его знаю.

Пул сунул пальцы в разрез на штанине и потянул. В его руке остался большой пропитавшийся кровью лоскут ткани.

– Проволока все еще может быть подсоединена к взрывчатке, – предупредил он молодого человека с лицом песчанки. Тот резко отдернул руку от проволоки, будто ее ошпарили. Из глубокой раны на ноге Уоткинса медленно и равномерно выходила толчками кровь. – Вас надо отправить в отделение неотложной помощи больницы Святого Варфоломея. – Майкл поднял глаза на Дель Барку. – Дайте-ка мне ваш галстук.

– Мой – что?

– Ваш галстук. Вы же не хотите, чтобы этот человек истек кровью?

Дель Барка, не скрывая досады, развязал галстук и, передав его Пулу, повернулся к распорядителю похорон:

– Хорошо, и кто же он?

– Имени я не помню, но то, что доктор, – это точно.

– Меня зовут доктор Майкл Пул, – представился Майкл; он трижды обернул галстук от фирмы «Графиня Мара» вокруг ноги Уоткинса, чтобы остановить ток крови, и туго скрутил, прежде чем завязать. – Как только доберетесь до больницы Святого Варфоломея, с вами все будет в порядке, – успокоил он Уоткинса и поднялся. – Его надо отвезти туда как можно скорее. Лучше бы вам подогнать свою машину прямо сюда и усадить его.

На физиономии Дель Барки появилось выражение почти эстетического отвращения.

– Секундочку. Это вы установили эту… эту мину-ловушку?

– Нет, я просто узнал ее, – ответил Пул. – Знакомые устройства – еще по Вьетнаму.

Дель Барка озадаченно поморгал.

– Проволока просто примотана к деревьям с обоих концов, – доложил усатый юноша. – Аж в кору врезалась.

Уоткинс застонал.

– Давай-ка, Трэддлз, подгоняй свой катафалк. Он ближе, – распорядился Дель Барка.

Трэддлз мрачно кивнул и поспешил вниз по склону. Его помощник последовал за ним.

– Я приехал на похороны Тэлбот, – сказал Пул Дель Барке. – Подошел сюда взглянуть на могилу моего сына и увидел человека, прячущегося вон там, в лесу. Он выглядел настолько странно, что я пошел за ним, а когда заметил растяжку, заинтересовался еще больше и последовал за ним в лес. Потом вы стали кричать на меня. А тот человек, скорее всего, просто убежал.

– Должно быть, припарковался рядом с автомагистралью, – вставил слово молодой человек.

Они смотрели, как Трэддлз на машине приближался к ним по узкой аллее. Подъехав как можно ближе, он вышел из кабины и стал ждать у двери. Помощник обежал машину и открыл заднюю дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голубая роза

Похожие книги