Читаем Когда отступит тьма полностью

Но лица наблюдателя было не разглядеть. Его закрывал высокий сухой бурьян и что-то еще, какие-то соединенные круги...

Бинокль.

Эндрю едва не отпрянул от окна, но вспомнил, что залитые солнечным светом стекла непрозрачны снаружи. Тот, кто разглядывал в бинокль лачугу, не мог видеть ее интерьера.

И все же задерживаться в лачуге было нельзя.

Он уже сидел там, где теперь находился наблюдатель. Двери оттуда было не видно.

У него сложился план, обретая форму не в словах, а в образах.

Прижимаясь к боковой стене, Эндрю выскользнул наружу и похлопал по «кольту» за поясом брюк.

Быстро за угол, к задней стенке лачуги. Затем вниз по другому склону холма. Подошвы его ботинок были гладкими, не для таких спусков, он поскользнулся два раза, едва не упав на колени.

Достигнув подножия, он вошел в лес и двинулся окружным путем, чтобы подойти к своей жертве сзади.

Теперь «кольт» был у него в руке. В голове бился какой-то твердый, неотвязный ритм. Следствие страха или возбуждения? Видимо, того и другого в равной мере.

Эндрю то и дело поглядывал на вершину холма, ориентируясь по лачуге. Шаги его были осторожными, легкими, несмотря на отсутствие охотничьего опыта, двигался он совершенно беззвучно.

Ни треска прутиков. Ни шелеста сухих листьев. Тишина.

Ну вот.

Притаившийся в сухом бурьяне человек, не сводящий взгляда с лачуги. Непокрытая голова на виду. Короткие рыжеватые волосы. И виниловая куртка — Эндрю уже видел ее в Грейт-Холле меньше часа назад.

Это не Роберт. Коннор.

Страх и возбуждение исчезли, на смену им пришел спокойный гнев, постепенно переходящий в ярость.

Эндрю остановился в пяти ярдах от Коннора, глядя на ничего не подозревающего человека.

Медленно поднял «кольт».

Прицелился.

Широкая спина Коннора оказалась на мушке. С пяти ярдов попасть в него ничего не стоило. В тире Эндрю — стреляя не из этого оружия, но из такого же — поражал центр мишени с вдвое большего расстояния.

По лесу пронесся порыв холодного ветра, деревья зашумели, закачались.

Затем мир стал неподвижным, тихим, в нем были только спина Коннора, «кольт» и указательный палец Эндрю, медленно нажимающий на спуск.

Усилие два фута. Три.

Эндрю опустил «кольт» и с улыбкой потряс головой: собственное поведение удивило его и позабавило.

Он бы ни за что не выстрелил. Он не убийца. Разумеется, нет.

Эндрю осторожно вернул взведенный курок на место, потом сунул «кольт» за пояс. Когда начал застегивать куртку, переступил с ноги на ногу, и послышался хруст мелких камней.

Коннор услышал его.

Не распрямляясь, он обернулся, выпустил бинокль и схватился за кобуру, потом узнал Эндрю и после секундного колебания расслабился.

— Подкрадываешься ко мне? — спросил Коннор, по-прежнему не поднимаясь.

Эндрю пожал плечами:

— Принял тебя за него.

Коннор поднял бинокль, не сводя с Эндрю взгляда.

— Это ты был в лачуге?

Кивок.

— Его здесь нет.

Тут Коннор встал и шагнул к нему. Эндрю вспомнил о «кольте», едва прикрытом незастегнутой курткой.

Разумеется, он мог найти оправдание тому, что взял с собой оружие. От Роберта всего можно было ждать. Но если бы Коннор попросил посмотреть «кольт», могло возникнуть осложнение. Оружие было приобретено без лицензии, не зарегистрировано. Владел он «кольтом» незаконно.

Эндрю сложил руки на груди, надеясь, что это движение будет выглядеть естественным.

— Ну и что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Могу задать тебе тот же вопрос.

— Но я спросил первый, — сказал Эндрю и поморщился. Он хотел уязвить Коннора холодной иронией, но его ответ прозвучал по-детски. Ему пришло в голову, что рядом с Коннором он всегда чувствует себя маленьким, слабым.

Ветер задул снова, дергая полы его куртки.

— Я приехал, — сказал Коннор, — в надежде поговорить с ним. — И указал подбородком на лачугу.

Эндрю опустил руки и попытался придержать трепещущие полы так, чтобы этого не было заметно.

— Ты должен был знать, что я здесь, — сказал он, глядя в глаза Коннору. — Моя машина стоит на виду.

— Я видел ее. Но не знал, в лачуге ты или тоже наблюдаешь за ней.

Это было логично, но почему-то вызвало сомнение. Слишком уж просто.

— Ну что ж, — сказал Эндрю, — осторожность не мешает. Я тоже не хотел рисковать.

Налетевший порыв ветра отбросил правую полу его куртки, открыв «кольт». Эндрю поспешно сунул руки в карманы и резко запахнул ее.

Видел ли Коннор?

Начальник полиции ничем этого не выдавал. Но Эндрю начинал думать, что Коннор умеет себя не выдавать.

— И правильно, — снисходительно сказал Коннор. — Рисковать не надо. Как ты вошел внутрь?

Этот вопрос, заданный так быстро после краткого вступления, застал Эндрю врасплох.

— Что?

— Как ты вошел в лачугу, если Роберта нет дома?

— А...

Эндрю помедлил, оценивая степень риска, решая, насколько можно быть откровенным.

— Дверь была не заперта, — спокойно ответил он. — Возможно, Роберта не особенно беспокоит вмешательство в его частную жизнь.

— Есть какие-то признаки того, что твоя жена могла быть там?

— Нет.

И словно по сигналу оба зашагали по дороге, Эндрю искоса поглядывал на Коннора, пытаясь угадать его мысли по выражению лица.

— Ты приехал на ее поиски? — спросил Коннор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература