Блер подошла к елке поближе и стала рассматривать игрушки. Многие из них были привезены из разных стран, а другие, по-видимому, имели какое-то особое значение. Блер вспомнилось Рождество в последнем классе школы, когда Лили подарила им обеим елочные игрушки. Блер получила льва – символ колумбийского университета, а Кейт достался символ Йельского университета – бульдог по кличке Красавчик Дэн. И в который раз Блер подумала о том, какую большую часть жизни Кейт она пропустила.
– Спасибо за кофе, – ворвался в раздумья Блер голос подруги. – Иди сюда, посиди со мной.
Кейт сидела одна на диване. Харрисон устроился в мягком кресле поближе к елке. Саймон уселся на пол рядом с Аннабел, окруженной горой подарков. Хильда сидела рядом с ними на круглой оттоманке. Блер улыбнулась, когда Аннабел начала разрывать упаковочную бумагу, охать и ахать над каждым подарком. Ей достались куклы и мягкие зверушки, и настольные игры, и наборы «Лего», и блестящий красный велосипед с опорными колесиками. А потом Саймон вручил Аннабел еще несколько подарков, упакованных в одинаковую бумагу с изображением животных в колпачках Санта-Клаусов.
– Книжки, да? – шепотом спросила Блер у Кейт.
Кейт кивнула:
– Я заказала их через Интернет. Заказала поздновато, поэтому пришлось попросить, чтобы они сами упаковали. – Кейт встала с дивана и села рядом с Аннабел, которая распаковывала одну книжку за другой. – Смотри, детка. – Кейт взяла одну из книг. – «Драконы любят чипсы». Мы обязательно эту книжку потом почитаем.
Аннабел рассмеялась:
– Смешной дракон. А я тоже люблю чипсы.
– Ой, сколько книг. Давай-ка посмотрим, что еще у тебя тут есть.
Харрисон устроился на полу рядом с внучкой, а Хильда собрала упаковочную бумагу и убрала в мешок для мусора.
Аннабел сорвала бумагу с очередной книжки:
– Посмотри, мамочка. А почему этот дядя такой злой?
Она протянула книгу матери. Блер наклонилась, чтобы лучше разглядеть обложку. Взгляд Кейт наполнился испугом.
– Гм… Эта книжка не для тебя, детка. Видимо, это какая-то ошибка.
У нее кровь в жилах застыла, когда она прочла название – «Смотри, как умирает мамочка».
Это была документальная книга, истинная история жизни и преступлений серийного убийцы.
– Дай мне посмотреть, – сказал Саймон, взял книгу у Кейт и полистал. Он сильно побледнел.
– Я это не заказывала, – дрожащим голосом выговорила Кейт.
Блер видела, как ей трудно сдерживаться.
– Видимо, все же заказала, – произнес Саймон.
– Конечно же нет!
Кейт выхватила книгу у Саймона и вскочила. Она держала книгу с таким видом, что Блер подумала – сейчас она изорвет ее на куски.
Аннабел молча сидела на полу и смотрела то на отца, то на мать. Их перепалка ее явно испугала. Хильда взяла девочку на руки, усадила к себе на колени и постаралась отвлечь.
– Ну, может быть, ты заказала книгу по ошибке, – высказал предположение Саймон. – Возможно, искала по названию книгу о том, как пережить горе, и эта тебе попалась.
Его голос звучал негромко и успокаивающе.
– Глупости! Я это не заказывала.
Кейт заговорила тише, чтобы не слышала Аннабел, весело игравшая с новыми подарками.
Все молчали. Кейт обвела их сердитым взглядом.
– Я вам докажу, – процедила она сквозь зубы и выбежала из комнаты.
– Она бы не стала такую книгу заказывать, – сказала Блер, взглянув на Саймона, и перевела взгляд на Харрисона: – Наверняка это ошибка, или вы так не думаете?
– Должно найтись какое-то разумное объяснение, – сказал Харрисон. – А ты заказывал какие-нибудь книги? – спросил он у Саймона.
Но Саймон ответить не успел. Кейт вернулась с ноутбуком и села на диван:
– Я вам продемонстрирую мой заказ, он сохранен. Увидите.
Кейт принялась за поиск. Все переглянулись.
Наконец она оторвала взгляд от экрана:
– Я…
Она встала, и ноутбук сполз на ковер.
Блер подобрала ноутбук и посмотрела на экран. Книга была заказана на следующий день после остальных, но заказ был явно сделан Кейт. Блер сглотнула подступивший к горлу ком. Состояние психики Кейт явно ухудшалось на глазах.
– Это ошибка, – пролепетала Кейт, поднеся руку к горлу. – Не могу дышать. Нечем дышать… – повторила она.
Она пыталась сделать вдох, и все ее тело сотрясала дрожь.
Харрисон вскочил с кресла и подбежал к двери, но Кейт оттолкнула его. Саймон стоял рядом с беспомощным видом.
– Мамочка, что с тобой случилось? Ты заболела?
У Аннабел задрожали губы, она была готова рас – плакаться.
– Все хорошо, Аннабел. Пойдем со мной. Я хочу тебе кое-что показать, – сказала Хильда и увела девочку из гостиной.
Блер подошла к Кейт, обняла ее и услышала, как часто бьется сердце у подруги. Ее рука легла на спину Кейт. Какими острыми стали ее лопатки!
– Все хорошо. Не сомневаюсь, ты права. Это какая-то ошибка. Мы докопаемся до правды, – сказала Блер.
Все выглядело так, как тем жутким летом, когда Кейт ушла в глубь мрака. И если это царствование запугивания не прекратится… Блер не знала, вернется ли Кейт назад в этот раз…