Читаем Когда Локи встретил Дарси (СИ) полностью

Дарси негодовала на себя. Этот человек не заслуживал даже взгляда, не говоря уже о танце, а то, как он обошёлся с Тором и со Скурджем, относило его в ряд законченных мерзавцев. И с ним она собралась танцевать!

К сожалению, ничего уже было не изменить.

Танец начался, и Дарси подала руку Локи, радуясь, что перчатка скрывает мурашки, вызванные полной сумятицей чувств. Когда у Дарси наконец получилось хотя бы чуть-чуть совладать с собой, она в сей же миг разглядела, что и её партнёр испытывал смятение. Она бы никогда не поверила, если бы услышала подобное от кого-то другого, но теперь могла наблюдать это сама: Локи казался едва ли не потерянным, будто своим приглашением он поставил в тупик не только её, но и себя самого.

Если до этого момента Дарси намеревалась уколоть мистера Лафейсона, вновь припомнив его нелестный отзыв о ней, то сейчас её намерение испарилось, и она, окончательно запутавшись, молча повторяла все предписанные танцем фигуры, стараясь не поднимать глаз.

— Вы необычно молчаливы сегодня, — к её удивлению, он сам нарушил томительную тишину.

— Я всего лишь предоставляю вам выбрать направление беседы, — сказала она.

— Но с моей стороны будет вежливей переадресовать это право вам.

— Это было бы уместно лишь в том случае, если бы я горела желанием обсудить с вами что бы то ни было, — Дарси всё же бросила на него быстрый взгляд и добавила: — Я же пребываю в убеждении, что все возможные темы мы уже испробовали во время моего нахождения в Недерфилде.

— Исчерпать темы для разговора невозможно, — он воздержался от своей привычной усмешки и смотрел серьёзно. — Из чего я делаю вывод, что попросту являюсь для вас нежеланным собеседником.

— Вам не стоит делать выводы так скоропалительно, ведь любое умозаключение нужно сначала взвесить и всесторонне оценить.

— А вы всегда следуете этому правилу?

— Разумеется, нет, — на щеках Дарси проступил румянец. — Я очень легкомысленна и недальновидна.

— Ваше критическое отношение к себе весьма занимательно, но только в том случае, если вы были искренни.

— Я затрудняюсь рассуждать о собственной искренности. Говорят, что человек, способный на обман, прекрасно распознаёт и ложь окружающих, а я же слишком бесхитростна, поэтому предоставляю судить вам.

Дарси позволила себе слишком явный намёк на то, какого мнения она была о его честности, и страх запоздало завладел ею. Однако на лице Локи не дрогнул ни один мускул.

— С вашего позволения я также воздержусь.

К Локи вернулся заносчивый вид, и следующие несколько минут они опять провели в молчании. Дарси, недовольная собой и раздражённая им, мысленно выстраивала диалоги, придумывая, что ещё следовало бы сказать, чтобы его уязвить. Локи же не мог не восхищаться ею, её острыми ответами и изрядным бесстрашием в общении с ним. Кроме того, он не мог не любоваться чарующим взглядом её умных глаз и её улыбкой, едва заметной и вместе с тем настолько озорной, что многие посчитали бы это вызывающим.

— Пауза непозволительно затянулась, — наконец произнесла Дарси. — Нам следует обменяться ещё несколькими фразами.

— Что же будет, если мы не исполним наши обязательства?

— Во мне нет вашей смелости, признаться, — я не хочу проверять, что будет в этом случае. Вдруг нарушение принятых в свете правил повлечёт за собой кару небесную? И будут знамения в солнце, и луне, и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение, и море восшумит и возмутится…*

Она говорила шутливо, но Локи ответил задумчиво и немного печально:

— Гнев богов порой не так страшен, как их милость.

Дарси, изумлённая тем, что он сказал «богов», а не «бога», внимательнее присмотрелась к нему. Что она знала о верованиях, традициях и обычаях тех мест, откуда он родом? Непозволительно мало. Ей сделалось неловко и досадно, и она сказала:

— По-видимому, мы совсем неподходящие друг другу партнёры, коль скоро все наши попытки поддержать беседу оборачиваются нелепостями.

— Мне жаль, что у вас сложилось такое мнение, поскольку меня наш разговор весьма развлёк, — Локи галантно поклонился ей, не прерывая танца, и улыбнулся без тени пренебрежения. Эта улыбка, неожиданно красивая и волнующая, заставила Дарси покраснеть. — За время моих путешествий мне встречалось не так уж много дам, от общества которых не сводило скулы со скуки.

Она не поверила своим ушам и не нашлась, что ответить. Чтобы мистер Лафейсон сделал ей комплимент — быть того не может! Вероятно, ему в напиток что-то подмешали. Такое предположение объяснило бы и то, что он решил пригласить её, так как в трезвом уме ему не пришло бы в голову выбрать Дарси. Она опустила глаза, мало догадываясь о том, как очаровательно выглядит в своём смущении. Танец стал для неё сущей пыткой, и она выдохнула с облегчением, когда музыка, наконец, затихла.

Перейти на страницу:

Похожие книги