Помнится, после неурядиц, связанных с Финолой Дилейни, человеком по прозвищу «Герр Бират» и мистером Бергом, без сомнения, имевшим отношение к особым службам откуда-то с материка, мы с Элейн изрядно сблизились. Она охотно и открыто рассказывала о своих увлечениях, начиная с гадательных карт и заканчивая полётами… и, конечно, интересы её супруга мы также обсуждали. В том числе – и мечту создать самолёт, который мог бы с лёгкостью преодолеть долгий путь через океан. У Клода уже тогда имелись собственные наработки и чертежи; возможно, через некоторое время он совершил прорыв – и закончил конструировать машину, о которой грезил. Но если прежде трансокеанический перелёт был яркой мечтой, торжеством человеческого гения над силами природы, то теперь, в преддверии войны наверняка появились люди, желающие использовать новое изобретение отнюдь не в мирных целях.
Как там говорилось? «Тот, у кого будут такие самолёты, может не бояться военных дирижаблей с их бомбами»?
Весьма зловещее обещание.
Я совершенно не разбиралась в авиации, но если уж опытный пилот и изобретатель утверждал подобное, то, думаю, ему следовало доверять.
Это объясняло и поспешное бегство супругов Перро из Алмании, где они жили и работали в последнее время, и то, как настойчиво их преследовали. Наверняка секрет чудо-самолёта крайне интересовал особые службы – причём не только одного государства. Кто подстерёг Элейн и Клода в деревеньке у подножья Ассонских гор? Лотарцы? Марсовийцы? Алманцы? Кто угодно мог! Им «задавали слишком много вопросов» – вероятно, далёких от вежливости… А как легко слетело с уст Элейн это страшное «хотя бы жизнь»!
Так она определила цену изобретения Клода?
Им угрожали?
Или пытались убить, раз уж не удалось заполучить чертежи, чтобы открытие не досталось противнику?
Голова у меня пошла кругом.
Что нисколько не удивляло, так это то, что супруги Перро бежали в Аксонию. Всё-таки здесь им покровительствовала будущая королева, Рыжая Герцогиня; здесь на их стороне была я – невеста главы Особой службы. А значит, что вопросы к ним звучали бы чуть более деликатно – всего лишь чуть, я не стала бы недооценивать бромлинских «ос» – и цену за чертежи Элейн могла озвучить сама.
Всё это вызывало тягостное, тоскливое чувство – и ясную уверенность, что вскоре жизнь вокруг может разительно перемениться.
…Разговор супругов Перро с дядей Рэйвеном продлился около двух часов. Я запретила прислуге беспокоить их и, более того, пораньше отослала прочь тех, кто не жил в особняке, а приходил на работу из города. Клэр, отличавшийся удивительной чуткостью к обстановке, помог Паоле занять братьев Андервуд-Черри и Лиама делом, чтоб те не ворвались в библиотеку в самый важный момент. Разумеется, мальчики были прекрасно воспитаны, однако дети есть дети – в самой их природе превосходить любые ожидания.
Но, к счастью, неприятных инцидентов так или иначе удалось избежать.
После разговора Клод выглядел совершенно обессиленным – но и успокоенным тоже; Элейн слабо улыбалась. Я велела Юджинии проводить их в спальню, чтоб они не заплутали в особняке, а сама задержалась, чтобы перемолвиться словом с дядей Рэйвеном.
Признаться, первая его фраза меня напугала.
– Вам не следовало пускать этих людей под свой кров, драгоценная невеста, – сказал он, разглядывая книги на верхней полке; кажется, это были детективы, которые так любил мой отец, изрядно зачитанные томики в серовато-зелёных переплётах.
– Я… – в горле пересохло, да и слова разом куда-то подевались.
Но прежде чем меня захлестнула паника, дядя Рэйвен продолжил спокойно:
– За тем, что любезно предложил Аксонии мистер Перро, слишком многие охотятся Я бы не желал взваливать на ваши плечи груз заботы о столь опасных гостях, но что случилось – то случилось. Мы можем обернуть это в свою пользу. Ваша дорогая подруга Элейн с супругом может остаться здесь, в особняке на Спэрроу-плейс, – веско произнёс он. – Я прикажу увеличить охрану; возможно, это доставит вам неудобства, однако не будет лишним в свете того, что вам угрожает и другая опасность. Речь о Фрэнсис Марсден.
На меня накатило облегчение – так резко, что захотелось присесть, потому что ноги чуть ослабели.
– Так вы знаете? – спросила я, из одного упрямства подходя к нему ближе.
Дядя Рэйвен как раз рассматривал книгу «Пёстрая удавка» – о ядовитой змее, с помощью которой хитроумный убийца избавился от конкурентов в борьбе за наследство. Забавное совпадение – особенно если учесть, что мы как раз говорили о женщине, носившей имя «Бромлинской Гадюки».
– Мне об этом доложили сразу трое, – улыбнулся он. – Миссис Мариани, сам мистер Норманн и, к моему немалому удивлению, сэр Клэр Черри. Вероятно, он достаточно наслышан о Фрэнсис Марсден, чтобы опасаться её.
– Если даже он насторожен, то это многое о ней говорит, – вздохнула я, проводя кончиками пальцев по шершавым корешкам.
Пыли на них не было; сероватый оттенок появился потому, что выцвела ткань.