– Яещё не посылал за доктором, – сообщил граф Мизуками и, подойдя к сидящему на подушке Ито, опустился на колени и по-отечески положил руку на его обнажённое плечо. Он говорил негромко, хотя молодой самурай как будто вовсе не слышал, о чём шёл разговор, так что Эшер заподозрил, что Ито попросту не владеет английским. – Вчера у него неожиданно начался жар, правда, за день до этого он жаловался, что естественный свет режет ему глаза, а лицо и тело болят.
Небольшие кирпичные домики, располагавшиеся за зданием японского посольства, были выстроены уже после Восстания, так что здесь имелись электрические лампы, странно смотрящиеся рядом с традиционными матрасами-татами и жаровнями. Ставни в тесной комнатке Ито были плотно закрыты и к тому же дополнительно загорожены футонами, чтобы ни один, даже самый крохотный лучик утреннего солнца не смог пробиться внутрь.
– Я помню, о чём мы говорили, – продолжил Мизуками, – о том, что может взбрести в голову немцам, если они узнают про тех существ, обитающих в Западных горах, – кем бы они там ни были. Вражьи уши торчат повсюду, однако вызвать доктора просто необходимо.
– Моя жена – медик. – Эшер подошёл к подушке, чувствуя сквозь ткань чулок мягкость шерстяного коврика, и опустился на колени: – Может быть, вы позволите ей осмотреть Ито-сана? – Он мягко подцепил лицо самурая под подбородок, заставляя слегка поднять голову. Ито вздрогнул, когда пальцы Джеймса осторожно коснулись распухших скул и челюсти. Его кожа горела огнём, а под бинтами, обтягивающими левое предплечье и бок, виднелись признаки сильного воспаления.
В уголках губ телохранителя темнела кровь. Небольшой тазик рядом с подушкой был полон скомканных кусочков марли, пропитанных красным.
Карлебах, остановившийся у порога, закрыл лицо руками.
– Я распоряжусь, чтобы её привели сюда. – Мизуками отошёл к двери, коротко переговорил с дожидавшимся в коридоре слугой и, вернувшись к Эшеру, снова опустился на колени.
– Вы видели, какие раны получил Ито-сан, – добавил он, понизив голос до шёпота, – кожу на руке и на боку рассекли до мяса. Когда он отрубил голову тому
«Заражением крови», сказал тогда Исидро. Как вампиры.
Эшер коротко оглянулся на Карлебаха. Старик негромко застонал, но ничего не ответил.
– По крайней мере, так я слышал.
– От
Ито закряхтел и что-то тихо пробормотал по-японски, словно самому себе. С его губ закапала кровь – тонкую кожу рассекли удлинившиеся клыки. Мизуками крепко обнял молодого человека за плечи, потерянно глядя перед собой.
– Ито… – тихо зашептал он. – Ито-кун…
– Они обитали в Праге, – ответил Эшер, – около пяти столетий. Насколько удалось выяснить, они живут в древней канализационной системе и в лабиринте подземных тоннелей под Старым городом. И больше нигде не появлялись – по крайней мере, до прошлой зимы.
Мизуками поднял руку и с неимоверной осторожностью погладил телохранителя по лицу – то жутко опухло и побледнело в тех местах, где размягчались и вытягивались сухожилия.
– Вчера вечером я слышал, как он расхаживает по комнате, – прошептал граф. – А утром перед этим он жаловался, что слышит в голове какое-то бормотание – не голоса, но смутный гул, похожий на трепет крыльев мотылька, на пение призраков, заставляющих его метаться из угла в угол, требующих то убивать, то убегать, то позволить им завладеть его разумом.
Эшер оглянулся через плечо на дверь – старый профессор по-прежнему не двигался с места.
– Что-нибудь можно сделать?
– Нет, – хрипло откликнулся Карлебах.
– Даже замедлить этот процесс никак нельзя? Или остановить на какое-то время? У вас ведь столько наработок и рецептов…
– Нет! – рявкнул Карлебах и, распахнув дверь, бросился вон из комнаты, едва не столкнувшись с Лидией, которая как раз в эту минуту заходила в коридор в сопровождении слуги. Протиснувшись мимо нее, Карлебах почти бегом удалился прочь.
– Профессор? – недоумённо оглянулась Лидия.
– Заходи, – позвал Эшер. – Этому человеку нужна твоя помощь.
Лидия поспешила в комнату и, не обращая внимания на присутствие посторонних, натянула очки.
– О господи…
Шурша нижними юбками, она опустилась на колени и открыла медицинскую сумку.
– Граф Мизуками, – подал голос Джеймс, пока Лидия возилась с инструментами, – позвольте представить вам мою жену, доктора Эшер…