За его словами чувствуется столько недосказанного. Он пытается сдерживать свои эмоции. Но это не важно, ведь леди Парх и сама четко обозначила свою позицию. Не сомневаюсь, что она была среди тех, кто призывал отрубить мне голову после моей неудачной брачной ночи.
Я сглатываю и смотрю на свои ноги. Фор, вероятно, был прав: мне было бы безопаснее в своих покоях. Прятаться, пока не настанет время возвращаться домой. Но нет. Я стискиваю челюсти и вновь поднимаю взгляд на Фора. Меня не запугать.
– Ну, я уверена, что твой министр не откажет мне в удовольствии провести один день, осматривая достопримечательности вашего прекрасного города. – Я тихо улыбаюсь и вновь беру Фора за руку. – Продолжим?
Идя дальше, мы встречаем и других в дворцовых коридорах. Озвучивая свою просьбу прошлой ночью, я как-то не подумала о том, что появление на публике вместе со мной может сделать с репутацией Фора. Но он двигается с уверенностью, кивая и бормоча приветствия по-трольдски всем, мимо кого мы проходим, а затем наклоняя голову, чтобы прошептать их имена мне на ухо.
– Это Умог Хур, – говорит он мне, – жрица с серьезными кровными связями, ее определенно стоит опасаться. А это была леди Яг, гранд-дама семейства Урбул, печально известная тиранша.
Эти и многие другие – все обходят нас по широкой дуге и бросают в мою сторону любопытные взгляды. Я не опускаю голову, лицо мое безмятежно, пусть я и не расслабляю пальцев, которыми сжимаю свой хрустальный кулон.
Наконец мы прибываем к большому парадному входу. Фор ведет меня наружу, во внутренний двор, где, к моему удивлению, ожидают два морлета, которых держат молодые грумы. Один из них – скакун Фора, большой, шипастый и ужасающий. Вторая – немного поменьше и поизящнее, чем ее напарник, топает раздвоенным копытом, высекая искры, разлетающиеся по мостовой.
Я тут же останавливаюсь. Фор смотрит на меня, его губы изогнуты в полуулыбке.
– Полагаю, ты помнишь Кнара?
Фор оставляет меня у подножия ступеней и идет к своему морлету. Он похлопывает его по покрытой чешуей шее. Монстр клацает в его сторону челюстями, его острые зубы касаются самой кожи. В ответ Фор шлепает его по морде, словно это всего лишь игра, и зверь закатывает свои пылающие глаза.
Я не могу пошевелиться. Вся моя храбрость словно растаяла при виде второго морлета и его седла. Когда Фор поворачивается ко мне, я стою там, где он меня и оставил, стискивая свой кристалл и пытаясь вспомнить, как дышать.
– Не бойся, – говорит он, встревоженно нахмурив лоб. – Вот, иди сюда. Давай я вас познакомлю. – Прежде чем я успеваю возразить, он берет меня за руку и вплотную подводит к монстру поменьше. – Это Мур, – говорит он и поглаживает ее широкую плоскую щеку, старательно избегая зазубренных шипов, торчащих вокруг глазницы. – Вот, дай ей тебя понюхать. Клянусь, она смирная, как сумеречная кошка.
– Правда? – морщусь я. – Значит, она тоже любит выпрыгивать из ниоткуда и впиваться когтями во всякую оголенную плоть? – Но я выставляю вперед руку и не отдергиваю ее, когда морлет протягивает свой длинный нос, чтобы принюхаться. Она фыркает и вскидывает голову. Из ее вспыхнувших ноздрей кольцами выходит дым. Я отступаю на два шага, но рука Фора вновь крепко ложится на мою спину для опоры. – Кажется, я ее расстроила.
– Вовсе нет, – снова усмехается Фор, заставляя очередной рой бабочек пронестись сквозь мое сердце. – Мур просто жадина. Она решила, что ты ей предлагаешь вот это. – Он выуживает из кармана штанов кусок чего-то похожего на уголь и вручает его мне. – Давай, – говорит он. – Протяни его. Держи ладонь очень ровно, чтобы Мур случайно не откусила один из твоих пальцев.
С такими-то зубами она и всю руку оттяпает. Решив не морщиться и не закрывать глаза, я делаю, как мне велели, предлагая зверю угощение. К моему огромному облегчению, Мур использует свои длинные ловкие губы, чтобы смахнуть черный комок с моей ладони, и с громким удовольствием жует его.
– Ну вот. – Фор отходит от меня. Я покрываюсь холодными мурашками там, где была его рука, и поневоле ощущаю укол обиды, когда он гладит зверя по носу. – И глазом не моргнешь, как вы станете лучшими друзьями.
Я смотрю на этого монстра и ее черное, чешуйчатое, шипастое, лишь слегка напоминающее лошадиное тело.
– Она… великолепна, – умудряюсь сказать я.
– Могу помочь тебе забраться в седло.
– Что? – Я поворачиваюсь к Фору, желая найти в его лице хоть какой-то признак того, что он шутит. – Ты хочешь, чтобы я ехала в город верхом?
– Ну ты же умеешь ездить, ведь так?
– Да, но… на лошадях.
– Мур очень похожа на лошадь, уверяю тебя. Ее усмиряли с юных лет, и я выбрал ее специально для…
Для Ильсевель. Он одергивает себя, не давая произнести имя моей сестры, ввести ее в это пространство между нами. Это не важно. Она все равно здесь. Истина в том, что Ильсевель гораздо лучше бы подошла для этого конкретного приключения. Ей нравилось бросать себе вызов практически так же, как нравилось кататься верхом. Она бы была в восторге от такого подарка в виде монструозного скакуна.
– Я не очень хорошая наездница, – признаюсь я, опуская глаза.