Ответить я не могу. Оттолкнувшись от него, я опираюсь о стену, отчаянно пытаясь отдышаться. Глубоко внутри скалы я все еще ощущаю резонанс кристаллов, они все еще пульсируют. Потянувшись вперед своим даром, я пытаюсь ухватиться за их резонанс, успокоиться, прогнать хоть часть этой боли. Но вместо того камень, обернувшийся вокруг моего сердца, становится крепче.
– Так я и знал. – Йок нервно запускает руку в волосы, и теперь они торчат во все стороны. – Люди не рождены для такого рода поклонения. Они не рождены для Глубокой Тьмы.
Я поднимаю на него свой взор; перед глазами все размыто.
– Ты видел?
– Видел? – Мальчик хмурится. – Принцесса, никто не видит во Тьме.
Я тупо моргаю. Голова болит. Я даже под страхом смерти не в состоянии сейчас по-другому сформулировать свой вопрос, спросить, ощутил ли и понял ли он тот странный ритуал крови, на который я наткнулась. Когда я открываю рот, единственные слова, выходящие из него, это:
– Отведи меня назад. В мою комнату. Сейчас же, Йок. Пожалуйста.
Глава 16. Фор
Темнота и холод повергают все мои органы чувств в шок.
Я открываю глаза и поначалу не вижу ничего, кроме белых пузырьков, заслоняющих обзор своим потоком. Мое внимание привлекает какое-то движение. Я поворачиваюсь в его сторону и замечаю, как камень лорста, прикрепленный к шлему Хэйл, яростно мигает. В нескольких футах под водой Хэйл вцепилась в край скалы. Лишь огромная сила ее рук не дает утащить ее вниз, в глубины озера.
Ее ногой завладела каменная рука. Когда Хэйл поворачивает голову, направляя свой лорст вниз, я вижу, кому она принадлежит. Это женщина. Худая. Старая. Практически лысая, если не считать нескольких белых волосков, плавающих возле ее лица. Мелкие морщинки покрывают ее щеки, окружают глаза и рот, но морщины эти высечены на коже твердой, словно камень. Пусть ее рот и широко открыт, но пузырьки воздуха из него не вылетают. Она не дышит. И не тонет. Она смотрит вверх из бездны, и глаза ее – единственное в ней, что создано не из камня. Они горят безумием.
Нет времени думать. Хэйл долго не продержится, ведь броня тянет ее вниз. Я двигаю руками и ногами, толкаю себя вперед. Большинство трольдов – не очень хорошие пловцы; их плотные кости тянут их ко дну. Но моя мать научила меня плавать, когда я был еще мал, и во мне достаточно человеческой крови, чтобы я был более плавучим, чем мои собратья-трольды.
Я добираюсь до Хэйл и каменной женщины. Вытащить меч под водой я не могу, так что я просто хватаю женщину за руку. Она переводит свой безумный взгляд с Хэйл на меня. В глубине ее бледных глаз вихрится тьма. Я узнаю эту тьму – это раог, укравший ее рассудок. Я знаю, какую боль он причиняет, какую агонию она испытывает. Я бы посочувствовал ей, если бы она активно не пыталась убить моего друга.
Я обеими руками хватаюсь за ее предплечье. Оно тонкое, почти изящное, но состоит из твердого камня. Призвав всю свою силу, я его гну, выкручиваю и наконец… ломаю. Конечность с хрустом распадается надвое, ладонь и запястье все еще прицеплены к ноге Хэйл. Остальное тело женщины идет ко дну, за пределы сияния лорста. Я в последний раз замечаю ее безумные глаза, сверкнувшие в мою сторону, когда она исчезает.
Затем я принимаюсь как можно сильнее работать ногами, чтобы подняться к поверхности. Хэйл все еще крепко держится за скалу. Она не подтягивается. Она слишком ослабла от борьбы? Может, у нее в легких не осталось воздуха? Ее пальцы скоро соскользнут, она утонет так же быстро, как и каменная женщина, если я не поспешу.
Мои легкие горят от отчаянной нехватки кислорода. Я их игнорирую, толкаю себя поближе к Хэйл, используя свет ее лорста, чтобы направить руки в нужную сторону и отыскать пряжки ее нагрудника. Я должен его снять, облегчить ее вес. Я должен…
Что-то хватает меня сзади за рубашку.
В следующий миг меня вытягивают на поверхность озера, и я судорожно делаю болезненный, но желанный вдох.
– Вот так, большой король! – рычит голос Тоза мне в ухо. – Я вас держу. – Мой здоровенный капитан-тролль швыряет меня на скалу рядом с собой. Все, что я могу произнести, это:
– Хэйл!
Я зря волновался. Тоз наклоняется к воде и подхватывает Хэйл под мышки, а затем вытягивает ее и роняет рядом со мной. Я откатываюсь в сторонку, чтобы освободить место.
– Осторожнее, братец! – вопит Сул, когда я чуть не сталкиваю его в озеро. Он хватает меня здоровой рукой, а я стискиваю его плечо.
– Рад, что ты жив, Сул. – Эти слова глупо срываются с моих губ, пока я пытаюсь сделать еще один вдох.
– Я тоже рад, что я жив, Фор. Хотя бы потому, что мне довелось лицезреть эту воистину королевскую доблесть, которую ты только что продемонстрировал. Боги небесные! Ты что, правда руку женщине на две части разломал? Да ты могучий зверь, брат мой.
Облегчение в моем сердце столь настоящее, столь свежее. Я вновь сжимаю его плечо, а он слегка улыбается и тут же отворачивается. Его лоб хмурится. Улыбка сменяется гримасой. Прижимая сломанную руку к животу, он чуть сдвигается вперед по скале.