Читаем Хрустальный мир полностью

– Возможно. Тем не менее правда была познавательной, по крайней мере, в одном отношении. – В его словах промелькнула жесткость, и я осторожно взглянула на него.

– Мне жаль, что твой биологический отец мертв, Блейк. – Хотя до сих пор парни особо и не искали его, другое дело – знать, что они никогда не смогут с ним познакомиться.

Он тихо фыркнул.

– Похоже, он сам навлек на себя смерть.

– И все равно мне жаль.

Блейк покачал головой.

– В этом нет необходимости, – в его тоне было нечто непримиримое. – Он бросил нашу мать ради денег и сразу снова попал в беду. Не похоже на очень хорошего парня. Совершенно очевидно, что невезение и преступность были у него в крови.

– И все же в нем должно быть что-то привлекательное. Иначе ваша мать не влюбилась бы в него.

Блейк глубоко вздохнул.

– Да, возможно, – нехотя согласился он.

Мы достигли подножия лестницы и повернули в большую гостиную слева от нас, откуда доносились голоса остальных. Потрескивающий огонь пылал в каменном камине, на полу перед которым сидели Лили и Грейсон. Похоже, что к настоящему времени эти двое уже пережили произошедшее на сеансе, потому что они разговаривали друг с другом как обычно и по очереди бросали старые газеты в огонь, который жадно поедал бумагу. Несмотря на камин, в доме по-прежнему было довольно холодно.

– Где вы были? – с упреком спросил Престон, выходя к нам из смежной комнаты. – Я искал вас повсюду.

– Мы были наверху, – сказала я.

Престон прищурился.

– Одни?

– Прекрати, Престон, – раздраженно ответил Блейк. – У нас все было под контролем.

– А если бы нет? – покачав головой, он уставился на нас. – Скажите честно, вы не находите это немного рискованным?

– Успокойся, Престон, – раздражение в голосе Блейка было очевидным. – Ничего не произошло.

Престон глубоко вздохнул и на мгновение отвернулся, словно изо всех сил сдерживая себя от крика в лицо Блейку.

– А если бы все-таки что-нибудь произошло? – выдавил он наконец. – Что, если проклятие снова застанет вас врасплох? Ты забыл, что было в прошлый раз?!

– Но оно не заполучило нас.

– И это твой аргумент? Честно говоря, я ожидал большего.

– Эй, тише, – сказала я, когда из прихожей послышался стук, за которым последовали размеренные шаги. – Дворецкий где-то здесь.

– Я всегда считал, что ты самый разумный из нас двоих, – продолжал Престон, обращаясь к брату. – Но выглядит совсем не так.

– Расслабься, – ответил Блейк. – У меня все под контролем.

– Под контролем? – повторил Престон, кусая губы, в то время как Лили и Грейсон бросили на меня недоуменный взгляд. – Если ты думаешь, что здесь что-то под контролем, то ты действительно чертов идиот! – прокричал он последние слова брату.

Блейк агрессивно сделал шаг к нему.

– Осторожно, – угрожающе выдавил он.

– И что ты собираешься сделать? – Престон горько улыбнулся. – Ударить меня?

– Ничего не имею против.

– Только попробуй, – Престон вызывающе поднял подбородок, гневно глядя на Блейка.

– Эй, прекратите это! – выругалась я, когда Лили и Грейсон вдруг испуганно обернулись к открытой двери.

Проследив за их встревоженным взглядом, я почувствовала, как у меня на мгновение перехватило дыхание. Человек, остановившийся на пороге двери и отбросивший в комнату большую тень, был не кем иным, как коренастым полицейским инспектором Пирсом.

Его настороженный взгляд медленно скользил по нашему небольшому собранию, прежде чем наконец остановиться на Блейке и Престоне.

– Я не вовремя?

<p>Глава 23</p>

Пару мгновений никто не говорил ни слова.

– Я думал, вы наслаждаетесь своим новообретенным состоянием, – продолжил главный констебль, входя в гостиную. Несмотря на большую массу тела, он двигался на удивление тихо, словно был на охоте. Возможно, так и было.

Престон пришел в себя первым.

– Чем мы можем вам помочь, главный констебль?

Полицейский окинул внимательным взглядом предметы мебели, покрытые белыми простынями, прежде чем взглянуть на потрескивающий камин, в котором Лили и Грейсон сжигали старые газеты.

– Я слышал, что вы вступили в наследство. Ваша доля оказалась больше, чем ожидалось. Мои поздравления.

– Спасибо, – ответил Блейк.

– Такое большое наследство, конечно, влечет за собой и большую ответственность, – продолжал Пирс, сделав несколько шагов по стонущему паркетному полу. – И таит в себе большой потенциал для споров. Кстати, как ваша голова, мистер Бофорт? Мне сказали, что врачи не уверены в последствиях.

– Мне уже лучше, спасибо.

– Это радует. – Главный констебль остановился рядом с креслом и откашлялся. – Как вам, возможно, уже сказал ваш брат, у меня было еще несколько вопросов относительно вашего изложения обстоятельств смерти лорда Масгрейва.

– Нашего изложения? – недружелюбно повторил Блейк. – Неужели вы сомневаетесь в наших словах?

Смутившись, я обменялась быстрыми взглядами с Престоном. Мы не знали, о чем мог вспомнить Росс, и это меня беспокоило. Мы также понятия не имели, изменит ли подручный Масгрейва свое заявление, если он снова вспомнит правду. Хотя оказаться моим похитителем было для него ненамного лучше.

Главный констебль поднял брови.

– Я хотел бы еще раз пройтись по вашим показаниям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие Грин-Манор

Похожие книги