У насъ, въ Россіи, какъ y частныхъ людей, такъ и въ казенныхъ библіотекахъ находится не мало Китайскихъ книгъ. Богатыя собранія ихъ есть въ Париж, Лондон, и даже въ Германіи. Но если чрезвычайно мало донын издано Европейцами переводовъ съ Китайскаго, то еще мене издано Китайскихъ текстовъ. Можетъ быть, этому отчасти причиною неудобство имть подвижныя Китайскія буквы для печатанія, при многочисленности Китайскихъ знаковъ. Впрочемъ, y Французовъ и Англичанъ есть такія буквы. Мы предоставляемъ себ удовольствіе поговорить вообще о литератур Китайцевъ и трудахъ по сей части Европейцовъ, въ особенныхъ статьяхъ.
Не можемъ не изъявить здсь желанія нашего, чтобы за изданіемъ Грамматики Китайской на нашемъ язык слдовало изданіе Китайской учебной хрестоматіи, могущей послужить пособіемъ къ изученію Китайскаго языка въ Россіи. Знаемъ, что подобные труды ршительно можно назвать неблагодарными. Ихъ цнятъ не многіе, и тяжкій трудъ длателя едва ли награждается, въ какомъ бы то ни было отношеніи. Но здсь должна руководствовать мысль общаго добра, и безкорыстіе подвига для пользы просвщенія. Конечно, не это можетъ останавливать ревность нашего почтеннаго хинолога, но трудность изданія въ свтъ его трудовъ. Все, чмъ донын обогатилъ онъ нашу литературу, могло явиться только съ пособіемъ просвщеннаго нашего правительства. Такъ правительствомъ изданы y насъ труды гг. Шмидта и Ковалевскаго, касательно Монгольскаго языка и Монгольской литературы. Видно, что не настало еще время для пожертвованій на подобные подвиги частныхъ людей, имющихъ къ тому средства. Такъ важныя, обширный, новый трудъ нашего почтеннаго хинолога, (отрывокъ изъ котораго читатели наши видли въ С. О., книжка IV, отд. Ш, стр. 97—137, и о которомъ надемся мы поговорить подробне) ожидаетъ благодтельнаго вниманія правительства, н тогда только можетъ явиться въ свтъ, будучи со всмъ окончанъ въ рукописи. – Такъ надемся мы, что Россіи суждено, можетъ быть, подарить Европу, и необходимымъ пособіемъ для изученія Китайскаго языка и литературы – словаремъ Китайскимъ. Вообще недостатокъ Восточныхъ словарей составляетъ великое и главное препятствіе для Европейцовъ въ изученіи Восточныхъ языковъ. Они рдки, дороги, недостаточны. Всего ощутительне это въ отношеніи Китая. Наполеону обязаны хинологи изданіемъ
Скажемъ въ заключеніе, что изданіе Китайской грамматики О. Іакина весьма красиво. Литографія г-на Гемильяна такъ хорошо умла поддлаться подъ каллиграфію Китайскую, что Китайцы, видвшіе листы грамматики въ Кяхт, любовались ими, какъ неуступающими тщательностью и красотою стереотипамъ Пекинской Дворцовой типографіи.
Н. Полевой.
Примечания
1
Изъ различнаго соединенія цлыхъ чертъ съ ломаными произошло 64 разныхъ Гуа, или фигуръ, изъ коихъ каждая содержитъ въ себ нравственную истнну, и сіе самое составляетъ содержаніе книги И-цзинь, первой изъ древнйшихъ Китайскихъ книгъ.
2
Сему государю преданія еще приписывать изобртеніе разной домашней посуды и оружія, телгъ, компаса, мръ, всовъ, строенія домовъ и водоходныхь судовъ, добываніе мдной руды, плавленіе мдной монеты, открытіе шелководства и введеніе царскаго одянія.
3
Писчую кисть изобрлъ Мынъ-тьхянь, полководецъ, построившій Великую Стну, за 800 съ небольшимъ лтъ до Р. X., a евнухъ Цай-дунь, вскор по Р. X., открылъ способъ длать изъ древесной коры и втошекъ, или тряпокъ, писчую бумагу.
4