прижимала к груди голову Сесеу и рассказывала ему о приключениях Педро
Малазарте. Как и раньше, она пела ребенку колыбельные песни, отгонявшие рт
изголовья будущего поэта все зло и все горести судьбы. Но теперь, когда мулатка
начинала рассказывать про заколдованных принцесс и огнедышащих драконов,
мальчику больше хотелось узнать, почему она сама ходит по дому, как приговоренная,
будто постоянно ожидает несчастья. Леополдина вздрагивала при каждом вопросе
своего приемного сына и не находила слов для ответа: она не решалась вспомнить
драму, которая произошла в доме на Розарио. И Кле-лия Бразилия тоже не соглашалась
удовлетворить любопытство Сесеу.
Что же таинственного произошло в этом доме, который выглядел таким светлым и
уютным? Мальчик много думал: может быть, ему ответит на этот вопрос отец?
Сесеу посоветовался с братьями, но те сочли неудобным по таким пустякам
отрывать доктора Алвеса от работы — от его больших книг и маленьких голландских
гравюр.
Однако для Антонио Кастро Алвеса это не было пустяком. Для него это была тайна,
которую надлежало раскрыть. Несколько дней беспокойными глазами он следил за
движениями Леополдины, читая в ее взгляде страх перед чем-то неразгаданным. Вне-
запно Антонио вспомнил о младшем лейтенанте. Вот кто может рассказать ему все: его
13
дядя, младший лейтенант Жоан Жозе Алвес. Правда, придется долго ждать, пожалуй,
неделю или две, пока Жоан Жозе появится в доме.
Еще в сертане, на фазенде деда, Кастро Алвес слышал об этом безалаберном дяде,
драчуне и скандалисте, полной противоположности своему брату. Насколько доктор
Антонио Жозе Алвес был смирен и склонен к научным занятиям, умерен в словах
14
и жестах, настолько младший лейтенант Жоан Жозе Алвес был разговорчив, полон
самых разных идей, беспокоен, порой его внезапно охватывали приступы ярости. Он
никогда ни о чем подолгу не задумывался и сразу же исполнял свои, по большей части
сумасбродные желания.
Сесеу вспомнил, как на фазенде отец, получая письма от брата, всегда хмурился,
подходил к жене, мягким жестом клал ей руку на плечо и говорил, сдерживая гнев:
— Жоан Жозе опять выкинул один из своих* фокусов...
Маленький Антонио находился поблизости. Он представлял себе в тысячах -
вариантов образ этого полулегендарного дяди, который причинял отцу столько забот и
заслужил резкую характеристику от Силвы Кастро.
— Он дебошир... — говорил майор.
По правде говоря, старый майор не мог понять этого военного, не подчиняющегося
уставу, не при знающего дисциплины, превращающего городскую площадь в поле
сражения и командующего бродягами и капоэйрами1 вместо солдат регулярных войск.
И когда доктор Алвес пытался заступиться за брата, говоря, что «у него такой
темперамент», майор иронически улыбался и делал досадливый жест:
— Не выгораживайте его, сеньор. Он должен следовать вашему примеру, быть
благонамеренным, порядочным человеком...
Антонио не мог понять толком, почему дядя не был порядочным человеком. Ведь
он храбр, как дюжина храбрецов, отважнее того портного из историй Леополдины,
который превращался в принца и одним махом убивал семерых. И по вечерам в сер-
тане, когда голос Л-еополдины наполнял маленькую комнатку принцессами,
королевами и драконами, Кастро Алвес видел дядю-лейтенанта спасающим
1 Капоэйра — в данном контексте исполнитель народного танца, имитирующего
борьбу.
14
невинную принцессу и убивающим пятиглавого дракона, который изрыгал огонь.
Нет, не Педро Малазарте, самый мудрый и отважный герой в мире, созданный
сказками Леопол-дины, совершал полное приключений путешествие на небеса и в ад.
Героем воображения мальчика стал младший лейтенант, превратившийся в Педро Ма-
лазарте. Когда семья переехала в город, чтобы доктор Алвес мог полечиться, Антонио
обрадовался: теперь-то он, наконец, познакомится с дядей, воочию увидит этого
человека, который имеет способность раздражать майора Силву Кастро.
И младший лейтенант появился сразу же по прибытии семьи доктора. Он взял на
руки племянников, потрепал кудри Сесеу, посадил его верхом на колени, но ничего ему
о себе не рассказал, — он торопился и быстро ушел. Антонио увидел, как он скорыми
шагами идет по улице, здороваясь со встречными и подкручивая усы.
Теперь мальчик ждал с удвоенным интересом, когда дядя еще раз придет навестить
их. От него он узнает, почему грустна мать, почему она хочет переехать в другой дом,
почему в глазах Леополди-ны застыл ужас. Жоан Жозе знает все, потому что он —
Педро Малазарте, самый мудрый человек на земле.
Однажды во второй половине дня младший лейтенант, наконец, появился. Нянька
негритянка поднесла ему на серебряном подносе кофе. Доктора Алвеса дома не было,
свояченица хлопотала по хозяйству. Обрадованный Сесеу вскарабкался дяде на колени
14
и вдруг задал вопрос, поразивший гостя: что это за тайна дома, которая так пугает
женщин?
Кастро Алвес, моя подруга, страстно любил свободу, как прекрасную женщину со
стройным телом и красивым лицом, и ей он посвятил всю свою жизнь, свои лучшие
стихи, ради нее он жил. Кроме свободы, только любовь заполняла его часы. Свою