Читаем Калибр имеет значение? полностью

Ворота открыты. Мимо нас проносится вереница роскошных авто. Ревущих спорткаров, широченных прогулочных ландо, дорогущих ретро с современной начинкой, но больше – строгих, черных корпоративных таун-кэтчеров, с баром и кальяном в салоне. В таких ездят высшие менеджеры крупных компаний и прочая элита Мегаполиса. Легионеры наконец заняли места в дымчато-серых электробусах. Старший дал отмашку, и колонна тронулась, втягиваясь в туннель, который связывал два совершенно разных мира. Попасть в спальный район можно или туннелями, или по воздуху, на вертолете, но в будний день большинство всё же предпочитало наземный транспорт. Мы, кстати, не стали вызывать мобильный авиаотряд, не было нужды. К тому же, я знал по себе, что поездка по такому туннелю настраивает на нужный лад. Вот мы были тут, а вот уже в другом каком-то месте. Совсем в другом. Чистилище по дороге в рай. Буквально. Тут тебе и дезинфекция, причем ненавязчивая, – водителям кабриолетов нет нужды поднимать крышу авто. Тут и контроль радиоактивного фона, и Бог знает какие ещё проверки и улучшайзеры. Воздух в туннеле наполнен морской свежестью и едва уловимыми цветочными ароматами. Глаза отдыхали на матовых кофейных стенах, где не было наперебой кричащих яркими красками рекламных щитов, разве что информационные табло у въезда и выезда сообщали время, температуру в Шеноа и в Мегаполисе, атмосферное давление, биржевые котировки и курсы валют. Перед въездом я предъявил приказ патрульному автомату, тот, пробежав лазерной полосой строки приказа, отъехал в сторону, пропуская колонну, и я увидел, как на его панели зажегся значок связи. Что ж, даже роботы стучат в наше время. Ну и ладно.

Все учтенные стволы давно собраны, а те, что по каким-то причинам не попали в базу данных, в принципе невозможно отобрать у людей, если они этого не пожелают сами. А тут, в спальных районах, водилось всякое. Оружие с алмазными насадками, оружие из золота, винтажное оружие, воссозданное в единственном экземпляре, да всякое. Ну, разве кто-то из охранников решил оставить для каких-то там дел или для хвастовства штатник вроде Глока или старого доброго Стечкина. После введения запрета слишком многие вдруг утеряли свои стволы. За такое полагался штраф, и немалый, и потому процент растерях в Даструме был намного меньше, можно сказать, символическим. Но в спальных… И дело тут не только в привязанности. Многие из Шеноа верили, и не без оснований, что пройдет год-два, и после нескольких ограблений со смертельным исходом, после нескольких проникновений со взломом, в том числе на территории спальных районов, запрет снимут, и всё вернется на круги своя…

Сразу за выездом из туннеля в лицо бьет яркий, ослепительный свет. Это всего лишь солнце. Оно здесь яркое. И перед закатом кажется огромным. Взгляд тут не утыкается в стены, окружающие Мегаполис, поэтому здесь можно увидеть горизонт. Ясный, отчетливый, без колышущихся городских миражей в вечном сером смоге. А ещё здесь много детей. Очень много. Когда ты знаешь, что будущее обеспечено, это легко – обзавестись семьей, нанять толпу гувернанток, воспитателей, аниматоров, тренера по фитнесу, по волейболу, в общем, элита воспроизводила сама себя. Все социальные лифты остались в прошлом. Хочешь жить в Шеноа – родись в Шеноа. Или прислуживай тем, кто тут живет. По лицам легионеров я видел, что мысли у нас сейчас совершенно одинаковы. Девица в прозрачном спорткаре, обгонявшая колонну, презрительно хмыкнула, увидев, как молодняк засмотрелся на её обнаженные длинные ноги. Не для вас цвела, утырки, вот что означал её взгляд. Что ж, спасибо, ты сослужила нам хорошую службу. Теперь ребята настраивались на рабочий лад. И если у твоего папаши или любовника, или кто он там такой, окажется неучтенный ствол и мы это обнаружим, то перетряхнем весь его дом. А тебя возьмем за ноги и вытрясем всё, что у тебя под юбкой. Я ощущаю радость по поводу того, что мне предстоит исполнить. Что ж. Вставай, проклятьем заклейменный…

– Быть вежливыми, но настойчивыми. Это наша работа. И мы её сделаем, – говорю я ребятам.

Дорогу преградил какой-то полицейский чин в авто с громадными колесами. На таких устраивают бои грузовиков.

– С ума посходили? Вы бы ещё артиллерию пригнали! – кричит он издалека.

Отвянь, мудила, надо будет, пригоним и артиллерию, и что угодно. Думаю, а сам говорю другое:

– Весьма сожалею, господин полицейский, у меня приказ, я должен его исполнить. Прошу оказать содействие или, по крайней мере, не вмешиваться.

– Какой я тебе, к черту, господин полицейский? Я начальник седьмого департамента Мегаполиса, бригадный генерал Ротшильд!

Ну, вот, началось…

– Виноват, господин бригадный генерал! Но мы являемся самостоятельной службой…

– С этим потом разберемся, кто там самостоятельный… так, вот, вижу, приказ был провести мероприятия по информированию и сбору огнестрельного оружия, но не…

– Метод такого информирования и сбора определил мой командир, старший центурион Легиона, я всего лишь исполнитель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика