Читаем Калибр имеет значение? полностью

За дверью стояла пара бугаев. Широкоплечие, высокие, крепкие, в черных костюмах. Марк улыбнулся им, будто старым друзьям, и попытался избежать потасовки, но один из них схватил детектива за плечо, а второй ударил увесистым кулаком в живот.

– Парни, – сказал Марк, отплевываясь, – это какое-то недоразумение.

Детектив вырвался из хватки, выкрутив палец обидчику, и локтем сломал нос другому. Марка ослепил свет от удара в висок, а треснувшее ребро заныло с новой силой от падения. Бугаи били сыщика ногами, пока тот не перестал дергаться, надели на его голову мешок и кинули на заднее сидение черного седана.

Новая вспышка света ударила Марку в глаза. Он оказался в просторном кабинете с шикарным видом на город. Над богатым столом висела фотография президента. Полки прогибались под тяжестью книг по праву и юриспруденции. Свежие цветы источали приятный запах.

– Полагаю, вы знаете, где оказались? – послышался хладнокровный голос. Говоривший явно сидел в кожаном кресле с настолько высокой спинкой, что самого человека не было видно.

– Именно так представлял себе кабинет мэра, – сказал Марк.

– Я старался сделать его как можно более деловитым. Смотрите, даже фотографий семьи нет. Такой человек, как я, должен полностью отдаваться работе, а лишь в свободное время заботиться о близких.

Мэр встал и подошел к Марку. Правду говорят, камеры прибавляют пару кило, но даже вживую глава города походил на жабу. Малоприятный на вид человек, который много сделал для бездомных, сирот и госслужащих. При нем город зажил новой, светлой и, можно даже сказать, счастливой жизнью.

– Драться, как я погляжу, вы умеете. Мало кто может задеть моих ребят.

– Мне кажется, – усмехнулся Марк, – они мне поддавались.

– С радостью посмотрел бы на вас в лучшей форме. Вероятно, от детектива такой масти мало кто сможет уйти. – Мэр выдержал паузу. – Говорят, вы проявляете нездоровый интерес к моему племяннику.

– Враки. Просто выпил двойной виски в том заведении, куда он часто приходит.

– Прекращайте врать. Я с вами предельно честен и жду от вас того же отношения. Терпеть не могу лицемерия.

– Нечасто услышишь такое от политика. Похлопал бы, да вот… – Марк не договорил, а лишь поднял связанные руки.

– Политика. Либералы и демократы. Знаешь, почему легализовали такое оружие?

– Защита невинных.

– Форма контроля, – сказал мэр и засмеялся. – Когда законопроект продвигали, были согласные с ним. Они кричали: «Да, мы сможем защитить своих детей!» Были и противники нового закона. «Вы будете убивать чужих детей», – говорили они. Возникает проблема. Такие пистолеты, как твои, решают ее. И позволяют нам следить за людьми. Все довольны. Только вот обе стороны баррикад не учли одного: какое бы оружие ни было, легальное или нет, убить можно всегда. Топором, статуей, шкафом. Даже шарф может быть опасен не в тех руках.

– На что вы намекаете? – спросил Марк. Мэр задумался. Он вернулся к своему столу, открыл ящик, взял оттуда тонкую папку и положил ее детективу на колени.

– Я даю тебе эту информацию только для того, чтобы ты отстал от Ника, – сказал он.

– Я думал, не выйду из этого кабинета.

– Выйдешь. Считай этот визит проявлением вежливости. И предупреждением.

– Значит, я могу идти?

– Можешь. Джентльмены, проводите нашего гостя к выходу. На этот раз, Бога ради, без мешка на голове. Мы же цивилизованные люди.

У двойных дверей стояли все те же бугаи. На носу одного был приклеен внушающий пластырь, а руку второго успели заботливо забинтовать. Эта картина заставила Марка улыбнуться.

Боль и папка мэра не позволили детективу заснуть той ночью. Он натер грудь мазью и обвязал все туловище эластичным бинтом, но ребра все равно ныли, а синяки отзывались острой болью, стоило детективу хоть немного пошевелиться. Марк читал досье, которое мэр собрал на Салли. Там говорилось, что она познакомилась с мальчишкой Ником полгода назад. Они редко общались, примерно раз в месяц. Салли просила парня о чем-то, но мэр не знал, о чем. Подозревал, что во всем замешаны наркотики.

– Считаешь, это правда? – спросил Аврелий.

– Не мешай мне думать.

– Я буквально слышу, как работает твой мозг, но дай мне проанализировать информацию. Попробую сопоставить ее передвижения с данными из папки.

– Попробуй, потому что у меня нет идей.

– А у меня есть. Она хотела купить оружие. Нелегальное оружие. Смотри. – Марк скривился и повернул к себе ноутбук. – Вместе с Ником они посещали одного контрабандиста. Раньше он занимался пушками, но сейчас перешел на технику. Его бизнес незаконен лишь наполовину, поэтому полиции никак не удается его повязать.

– Зачем ей оружие?

– А тебе зачем? Защита. У нее не было денег для легального пистолета, ее счета почти пусты, а пушку старого образца все еще можно добыть, да и сэкономить при этом.

– Рискуя свободой. Интересно, кого она боялась?

– Есть одна мысль, но ты должен меня об этом попросить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика