Читаем Как стать леди полностью

– Слушайте! – сквозь зубы продолжала миссис Осборн. – Пусть так, но есть вещи, которые я не могу вынести. Я думала, что могу, но нет. И неважно, почему. Скажу вам правду. Вы значите собою слишком многое. Вы – громадное искушение. Поначалу никто ничего не планировал. Все происходило постепенно. Видеть, как вы улыбаетесь, как вы радуетесь, как вы обожаете эту чопорную свинью Уолдерхерста – это было невыносимо, и в наших головах начали возникать всякие идеи, они стали развиваться, разрастаться, потому что их постоянно что-то подкармливало. Если Уолдерхерст приедет домой…

Леди Уолдерхерст положила руку на лежавшее перед нею на столе письмо.

– Я получила от него утром известие, – сказала она. – Его отослали в горы, потому что у него случилась небольшая лихорадка. Ему прописали покой. Так что, как видите, он пока не может приехать.

Она дрожала, несмотря на то что приказала себе сохранять спокойствие.

– Что было в молоке? – спросила она.

– Тот индийский корень, который Амира давала деревенской девушке. Вчера ночью я сидела под деревом и слышала, как они об этом говорят. Об этом корне знают только индийские женщины, и то немногие.

В словах, которые затем произнесла бедная леди Уолдерхерст, была какая-то особая серьезность.

– А вот это, – сказала она, – было бы самым страшным и жестоким поступком из всех.

Миссис Осборн встала и подошла к ней вплотную.

– Если бы вы поехали кататься на Фаустине, с вами случился бы несчастный случай. Вы могли бы погибнуть, или выжили бы, но все равно это был бы несчастный случай. Если бы вы вышли на лестницу до того, как Джейн Купп заметила сломанную балюстраду, вы бы погибли – и это снова был бы несчастный случай. Если бы вы облокотились на перила на мостике, вы бы утонули, но и в этот раз никого и ни в чем нельзя было бы обвинить.

Эмили судорожно вздохнула и высоко подняла голову, как будто хотела подняться над растущей вокруг нее стеной.

– И ничего нельзя было бы доказать, – сказала Эстер Осборн. – Я жила среди этих людей, я знаю. Если бы Амира ненавидела меня, и я не могла бы от нее избавиться, я бы умерла – от совершенно естественных причин.

Она наклонилась и подняла с ковра пустой стакан.

– Хорошо, что он не разбился, – сказала она и поставила стакан на поднос. – Амира подумает, что вы выпили молоко, но оно не причинило вам никакого вреда. И вы в очередной раз избежали смерти. Это ее напугает.

Эстер вдруг расплакалась как ребенок. Сквозь рыдания она приговаривала:

– Ничто меня не спасет! Мне придется возвращаться! Придется возвращаться!

– Нет, нет! – вскричала Эмили.

Молодая женщина вытерла слезы кулачками.

– Сначала, когда я вас ненавидела, – проговорила она чуть ли не с обидой, – я думала, что смогу позволить всему идти, как идет. Я просто наблюдала и наблюдала. Но это оказалось для меня слишком невыносимым. Я сломалась. Думаю, я сломалась как-то ночью, когда почувствовала, как у меня где-то в боку стало что-то биться.

Эмили встала. Она стояла очень прямо, почти как тогда, в тот памятный день на вересковой пустоши, когда мисс Фокс-Ситон так же поднялась и встала перед маркизом Уолдерхерстом. На нее вдруг снизошел странный покой.

– Что же мне делать? – проговорила она ровным голосом, как будто спрашивала совета у хорошего друга. – Мне страшно. Скажите мне.

Маленькая миссис Осборн тоже стояла прямо и смотрела на нее снизу вверх. У нее вдруг мелькнула совершенно не относящаяся к делу мысль: она вдруг подумала, как высоко эта глупая женщина держит голову, как гордо сидит эта голова на ее широких плечах, и как похожа она сейчас на изваянную кем-то из Королевской академии искусств Венеру Милосскую. «Боже, какая нелепая мысль, о чем я только думаю», – мелькнуло у нее в голове.

– Уезжайте, – сказала она. – Все происходящее выглядит как дурная пьеса, но я знаю, о чем говорю. Скажите всем, что уезжаете за границу, что вам так посоветовали. Сохраняйте спокойствие, как будто ваш отъезд – обычное дело. Просто спрячьтесь где-нибудь и призовите мужа домой, как только он сможет передвигаться.

Эмили Уолдерхерст провела рукой по лбу.

– Это действительно похоже на какую-то пьесу. Довольно неприличную.

Эстер расхохоталась:

– Еще какую неприличную!

Рассмеялась она вовремя, потому что открылась дверь, и в будуар вошел Алек Осборн.

– О чем таком неприличном вы тут говорите? – осведомился он.

– Я кое о чем рассказывала Эмили, – продолжая слегка истерично смеяться, пояснила Эстер, – но вы еще малы слушать такие вещи. Вам можно рассказывать только приличное.

Он улыбнулся похожей на оскал улыбкой.

– Вы тут что-то разбили? – спросил он, глядя на ковер.

– Это я виновата, – сказала Эстер. – Пролила чай с молоком. На ковре останется пятно, и это тоже неприлично.

Она росла среди туземных слуг и научилась врать, не моргнув глазом. У нее всегда находилось соответствующее оправдание.

<p>Глава 19</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века