Читаем Как повергнуть герцога полностью

Он говорил с той же наигранной мелодичностью в голосе, что и молодые лорды, которых Аннабель помнила по званым ужинам в хозяйской усадьбе дома, эти мужчины любили, как звучат их собственные шутливые замечания. Нужно было иметь хороший слух, чтобы уловить скрытую настороженность в вопросе лорда Деверо. Парень не дурак.

Она одарила его, как надеялась, застенчивым взглядом.

— Вашей душе ничего не угрожает, лорд Деверо. Мы просим лишь приглашение на ваш домашний приём в Клермонте.

Он моргнул.

— На приём, — повторил лорд Деверо. — На обычный домашний приём?

— Да. — Интересно, а на что похож «необычный» приём.

— Но почему вы выбрали именно приглашение, если могли попросить что угодно? — Он выглядел искренне озадаченным.

К счастью, Аннабель пришла подготовленной.

— Посмотрите на нас. — Она печально вздохнула и жестом указала на своё старое пальто. — Мы — синие чулки. У нас репутация чудовищно немодных женщин, а вы вращаетесь в самых модных кругах Оксфордшира.

Что являлось чистой правдой. Аннабель не могла позволить себе модную одежду; Катриону, казалось, она совершенно не интересовала, а Хэтти… Ну, у неё были свои представления о моде. Сегодня она прикрепила к своей шляпе гигантский бирюзовый плюмаж, из-за которого при каждом дуновении ветра маленький головной убор едва не слетал с головы.

Именно на это покачивающееся перо и устремился взгляд лорда Деверо.

— Ну, — сказал он. — Понимаю. — Его собственное облачение говорило о деньгах и хорошем вкусе: щегольски сдвинутый набок цилиндр, изящный серый сюртук и свободно обёрнутый вокруг шеи шарф, чёрные начищенные до блеска оксфордские ботинки. Тщательно рассчитанная небрежность, с которой он всё это носил, должна была свидетельствовать о том, что его вообще не волнует мода.

Он снова перевёл взгляд на Аннабель.

— Значит, вы хотите стать модными, попав в определённые круги.

— Да, милорд.

Лорд Деверо кивнул.

— Очень разумно.

Он всё ещё медлил.

Она вытащила из кармана пальто тяжёлый, похожий на средневековый, ключ и эффектно покрутила его на пальце. Перегрин Деверо больше не сутулился. Он сосредоточился на ключе, как его хищный тёзка, сокол[6].

— Вообще-то, — медленно проговорил он, — на неделе перед Рождеством действительно запланирован домашний приём. Но это маленькое, неофициальное мероприятие, рассчитанное на дюжину джентльменов. И герцога в резиденции не будет. — Он виновато пожал плечами.

Напряжение в груди, о котором Аннабель даже не подозревала, вдруг рассеялось. Если герцога не будет дома, это может значительно облегчить безрассудную миссию для её друзей.

— Его светлость уедет? — повторила она.

Перегрин не отрывал взгляда от ключа.

— Он планирует навестить мать во Франции.

Она повернулась к Хэтти и Катрионе, делая вид, что размышляет.

— А вы как думаете? Будет ли это по-прежнему считаться домашним приёмом?

— Думаю, да, — пискнула Хэтти. Катриона поспешно кивнула.

Хвала небесам, обе девушки раскраснелись и явно нервничали. Оставалось надеяться, что лорд Деверо спишет их реакцию на чрезмерное волнение желтофиолей.

— В таком случае мы выполним нашу часть сделки, — сказала она, протягивая ему на ладони ключ. — У вас есть два часа, чтобы его скопировать.

— Подождите, — вмешалась Хэтти, останавливая руку Аннабель. — Дайте слово джентльмена, — потребовала она у лорда Деверо.

Его губы тронула кривая усмешка. Он прижал правый кулак к сердцу и изобразил поклон.

— Клянусь честью, мисс Гринфилд. Дворец Клермонт вас ждёт.

<p>Глава 6</p>

Декабрь.

Едва они сошли с поезда на вокзале Мальборо и отъехали от станции, как Аннабель признала поражение — переводить Фукидида в громыхающей карете просто невозможно. Она опустила книгу.

— Наконец-то! — радостно воскликнула Хэтти со скамьи напротив.

Аннабель поморщилась. У неё скрутило желудок. Рядом с ней, несмотря на тряску, Катриона спокойно читала книгу, а двоюродная бабушка Хэтти, которая выполняла роль их компаньонки, как ни в чём не бывало похрапывала в углу.

— Ты выглядишь бледновато, даже с зеленоватым оттенком, — подметила Хэтти своим острым художественным взглядом. — Уверена, что читать в движущемся экипаже разумно?

— Мне нужно написать эссе.

— Сейчас у тебя передышка, — мягко сказала Хэтти.

Аннабель кинула на неё мрачный взгляд.

— Вынужденная.

Она всё ещё пыталась примириться с мыслью, что едет на приём к герцогу. Как наивно с её стороны было полагать, что она сможет отделаться лишь добычей приглашения. Люси оставалась непреклонной: Аннабель должна поехать вместе со всеми, ведь два деревянных коня в тылу врага хорошо, а три — лучше, и поскольку Люси отвечала за стипендию, Аннабель отправилась в логово льва. Она попыталась привести несколько вполне разумных аргументов, например, что ей совершенно нечего надеть. И вот теперь на крыше кареты трясся сундук, плотно набитый прогулочными платьями и вечерними нарядами прошлых сезонов леди Мейбл. Сама Люси осталась в стороне, известная своими радикальными взглядами, она бы только вызвала раздражение у герцога.

Герцога в поместье не будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги