Женщины одобрили и распродажу, и пятисантиметровый каблук – туфли Харриет купила спонтанно, это была ее первая легкомысленная покупка за многие годы.
– Племяннице понравятся, – сказала она. – Обязательно умыкнет их, когда приедет.
Сегодня им выделили Комнату для свиданий – хорошо освещенный прямоугольник с видом на поле. Харриет выложила содержимое сумки-шоппера: ручки, листы бумаги, свой экземпляр Йейтса и стопку книг Майи Энджелоу, которые она собиралась раздать в конце.
– Начнем? – предложила она.
– Давайте, – сказала Дезире.
Все расселись и хором произнесли заклинание:
– Сегодня у нас прощание с Йейтсом, будем писать любовные стихи, – сообщила Харриет. – Мы же учились у мастера, в конце концов.
– Мне будет его страсть как не хватать, – вздохнула Бритти. – Лучше парня не найти.
– «Свои мечты я расстелил; не растопчи мои мечты»[28], – процитировала Джасинта.
Йейтс сделал их мягче. Несмотря на расположение друг к другу, прежде женщины ревностно оберегали свое личное пространство, что вполне естественно, если ты в заточении; сильнее всего это проявлялось, когда они собирались в тесной подсобке, а вот в Комнате для свиданий они вели себя поспокойнее. Но чтение стихов Йейтса, его лиризм будто сгладили острые углы, и сегодня Харриет чудилось, будто атмосфера прозрачнее, не такая плотная.
– Зачем мне любовное стихотворение? – вопросила Дона-Лин. – Все мужики козлы.
Слушание ее дела откладывалось уже дважды, и она пребывала на взводе.
– Любовное послание необязательно должно быть обращено к мужчине, – сказала Харриет. – Или к женщине. Можете написать любовные стихи о месте. О предмете. О чувстве.
– О собаке? – оживилась Дженни Большая.
– Разумеется.
Дона-Лин нетерпеливо вздохнула.
– Оставь ее в покое, – сказала Рене, а Дженни Большая уже вовсю строчила.
– А обязательно пятистопным ямбом? – спросила Эйми.
– Ничего с тобой не случится, если попробуешь, – сказала Шейна, которая обычно ничего не писала, просто сидела с закрытыми глазами, пока остальные корпели над листками, а потом зачитывала то, что сочинила про себя.
– Делайте, как самим нравится, – разрешила Харриет. – Это не задание, а праздник.
– Что еще за праздник?
– Праздник в честь того, что вам наконец глянулся автор, которого я для вас выбрала.
Ее слова отозвались всплеском веселья, только Дона-Лин рассеянно барабанила пальцами по столу.
За окном таял летний свет, все склонились над листками. Какое-то время Харриет с волнением слушала, как шуршат по бумаге ручки, – такой умиротворяющий звук. Потом тоже начала писать, как случалось порой, удивляясь внезапному вдохновению. Ее ручка, летая по бумаге, включилась в общий хор.
Одна за другой женщины отложили ручки, все взгляды были устремлены на Харриет, лица светились удовлетворением от проделанного, увлеченностью. Вот такие минуты неизменно проникали ей в самое сердце.
Дороти, которая работала на кухне, всегда приносила на заседание кувшин с водой и стопку бумажных стаканчиков. И сейчас она и Эйми, пока остальные заканчивали писать или перечитывали написанное, разливали воду. Эта почти церемония – что-то среднее между званым чаем и предобеденным коктейлем – стала такой же неотъемлемой частью их встреч, как и вступительное заклинание.
– Неразбавленная водка с лимонной корочкой? – спросила Дороти.
– Мне сегодня латте, – попросила Харриет. – Двойной, и побольше пенки.
– Прошу. – Дороти элегантным движением склонила кувшин над стаканчиком Харриет.
– Я все! – победно возвестила Джасинта.
Женщины читали по очереди – как обычно, пламя сменял лед, и за каждым чтением, конечно же, звучали аплодисменты.
– Я написала любовное послание себе прежней, – сказала Джасинта. – Называется «Прежде». – Она провела рукой по плохо подстриженным волосам, откашлялась. – Ой, не знаю.
– Не трусь, – подбодрила Рене.
– Читай уже, Джасинта, – добавила Киттен.
– Давай, милая, – сказала Дороти.
С полминуты все молчали.
– Спасибо, Джасинта, это чудесно.
Все захлопали.
– Харриет, теперь давайте вы, – сказала Бритти.
– Нет-нет, – возразила Харриет. – Это ваше время.
– Вы никогда не читали, Буки, – напомнила Дезире.
– Да мы никогда ее и не просили, – заметила Шейна.
– Простите, Буки, что мы никогда не просили, – добавила Мариэль.
– А вот сейчас просим, – заключила Дженни Большая.
И Харриет прочла несколько строк. Поэтической жилки в ней не было, но нынче ей на ум пришли несколько красивых оборотов. Свое любовное послание она адресовала – подумать только – новым туфлям. Женщина покупает туфли у мужчины с приятным голосом.
– О, как классно! – восхитилась Рене.
– Ш-ш-ш, тихо! – одернула ее Дженни Большая.
С бьющимся сердцем Харриет продолжила описывать туфли, их «соблазнительную форму» и «глубокий блеск».