Говорили «Дева» – и каждому было ясно, о ком идет речь. Свои письма и воззвания к городам она подписывала по-королевски – «Жанна», и этого было достаточно. Вторично после грамоты аноблирования 1429 г. Жанна была названа полным именем только через четверть века в официальном протоколе процесса реабилитации (1455 г.): «Жанна д’Арк, именуемая обычно Девой». Затем эта фамилия вновь надолго исчезает со страниц исторических сочинений; В ТЕЧЕНИЕ ЦЕЛОГО СТОЛЕТИЯ ОНА ВСТРЕТИТСЯ ВСЕГО ДВА-ТРИ РАЗА – В НЕУСТОЙЧИВОЙ ТРАНСКРИПЦИИ.
Во второй половине XV – первой половине XVI в. Жанну по-прежнему именуют «Дева» или «Жанна-Дева», изредка уточняя «Жанна из Вокулера» (Антуан Дюфур, 1501 г.), «Жанна, дева из Лотарингии» (Павел Эмилий, 1539 г.), «Жанна-Дева, родом из Вокулера» (Гильом дю Белле, 1546 г.). Появилось любопытное выражение «Дева Франции» (Пьер де Ленодери, 1523 г.; Жан-Батист Энье, 1554 г.), свидетельствующее о восприятии Жанны как национальной героини, но оно не привилось. А в середине XVI в. она обретает новое прозвание, которое быстро становится очень популярным и вытесняет все другие имена. Жанну начинают называть «Орлеанской девой».
Это выражение встречается впервые в тексте 1555 г., а через двадцать лет, в 1576 г., можно было уже прочесть: «Жанна д’Арк, именуемая обычно Орлеанской девой». В то время во Франции говорили также о «знаменитой Орлеанской деве». Именно так назвал ее в 1580 г. Мишель Монтень, который, путешествуя в Германию и Италию, посетил родные места Жанны. В своем дневнике он отметил: «Домреми-сюр-Мез, в трех лье от Вокулера. Здесь родилась знаменитая Орлеанская дева, которую звали Жанна ДАЙ или ДАЛЛИС» [722:0], с. 9–10.
Обратите внимание, что все это – шестнадцатый век.
И далее: «В целом создается впечатление, что Орлеанская дева представлялась Монтеню, особенно до того, как он побывал в Домреми, СУЩЕСТВОМ ПОЛУЛЕГЕНДАРНЫМ, и он с явным интересом отмечал все вещественные свидетельства ее реального существования: герб, роспись на фасаде дома, «дерево Девы». Парадоксальная на первый взгляд, но, в сущности, естественная для ренессансного исторического мышления ситуация: О СВОЕЙ ЗНАМЕНИТОЙ СООТЕЧЕСТВЕННИЦЕ, КОТОРАЯ ОТДЕЛЕНА ОТ НЕГО ВСЕГО ЛИШЬ ПОЛУТОРА СТОЛЕТИЯМИ, МОНТЕНЬ ЗНАЕТ НАМНОГО МЕНЬШЕ, ЧЕМ О МАЛО-МАЛЬСКИ ИЗВЕСТНОМ ИСТОРИЧЕСКОМ ДЕЯТЕЛЕ АНТИЧНОСТИ ИЛИ МИФИЧЕСКОМ ГЕРОЕ.
Следует заметить в этой связи, что эпоха Возрождения вообще плохо представляла себе Жанну д’Арк, которая казалась людям этой эпохи слишком «средневековой». Ее история в это время питает не столько ученую мысль, сколько массовое сознание. Не случайно В XVI ВЕКЕ ЖАННА СТАНОВИТСЯ ИЗЛЮБЛЕННЫМ ПЕРСОНАЖЕМ ПОПУЛЯРНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ СОЧИНЕНИЙ «ДЛЯ МАССОВОГО ЧИТАТЕЛЯ», ПРИЧЕМ В ЭТОМ ПЕРСОНАЖЕ ОБЫЧНО С ТРУДОМ УГАДЫВАЮТСЯ ЧЕРТЫ РЕАЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО ЛИЦА» [722:0], с. 10.
И далее: «Часто спрашивают: почему мы пишем ее фамилию «НА ДВОРЯНСКИЙ МАНЕР», через апостроф, хотя прекрасно знаем, что Жанна была крестьянкой и не имела никаких прав на «благородную» частицу д’? Что это? Дань традиции? Условность? Остановимся на этом вопросе, тем более что в свое время «проблема апострофа» была предметом длительной и бурной полемики. Современники Жанны писали ее фамилию слитно. Впрочем, они еще вообще не знали апострофа, который вошел в употребление лишь столетие спустя, В СЕРЕДИНЕ XVI ВЕКА. Да и сами частицы де, дю, и д’ вовсе не являлись во времена Жанны обязательным признаком и привилегией дворянской фамилии. Они употреблялись в своем прямом значении предлога («из») и указывали, если речь шла о простолюдине, откуда этот человек родом. «В интересующем нас случае фамилия ДАРК или д’Арк, которую, кстати сказать, до XVII в. произносили и писали по-разному – и ДАР (DARE, DART), и ТАР (TART), и Дай (Day), и Дей (Day)», – говорила лишь о том, что отец Жанны происходил из семьи, которая жила в некоем Арке – и не более того» [722:0], с. 12. А в латинском протоколе руанского процесса над Жанной в «первоначальном тексте стоит не Darc, а Tarc», с. 15.
И далее: «Если же обратиться к оригинальным текстам, то там встречается самое разнообразное написание: Дарк или д’Арк, но также Дарс, Дей, Де, Даркс, Дар, Тарк, Тард или Дарт (Darc, d’Arc, Dars, Day, Dai, Darx, Dare, Tare, Tard, Dart). Следовательно, во времена Жанны не существовало твердо принятого написания. В XV веке никогда не ставили апостроф: Дальбрэ, Далансон или Долон писали в одно слово… Сохранившийся в Орлеане документ Minute francaise дает (для Жанны д’Арк – Авт.) написание «Тарт» [651:2], с. 153.
Забегая вперед, сразу скажем, что имя ДАРТ или ТАРТ, скорее всего, указывает на Ордынское происхождение Жанны. ДАРТ – это слегка искаженное ОРДА, а ТАРТ – это ТАРТАРИЯ. То есть Ордынка или Тартарка, из Тартарии. Имя д’Арк или ДАРК является прочитанным в обратном направлении словом HORDA, то есть опять-таки Орда, как ее именовали на Западе. Все это идеально согласуется с тем, что, как мы покажем, прообраз, оригинал Жанны находился в Руси-Орде XVI века. Но об этом – позже.