Читаем Каирский дебют. Записки из синей тетради полностью

Вопрос был слишком прямым, и барышня задохнулась от волнения. На глазах ее показались слезы; одна слезинка быстро скользнула по щеке, добралась до подбородка, и теперь сияла там, как маленький бриллиант.

– Несчастная любовь, – наконец с трудом выговорила она.

С минуту гостья глядела на бедняжку с необыкновенным сочувствием.

– Он что же, изменил вам? – спросила она.

– Он… он… я не знаю, – и девушка посмотрела на танцовщицу совершенно детским беззащитным взглядом. – Я ни в чем не уверена, я могу только подозревать… Но подозрения эти разрывают мне душу.

И она заплакала, уже не скрываясь. Гертруде пришлось вытащить носовой платочек и промокнуть ей глаза, совершенно как ребенку. Это простое действие напомнило ей о ее собственной дочери, с которой она не виделась много лет и которой сейчас было почти столько же, сколько этой малышке.

Явился доктор – осмотреть пострадавшую, – но Мата Хари выгнала оторопевшего эскулапа вон, заявив, что две женщины уж как-нибудь обойдутся без докторов.

– Расскажите мне все, – сказала она, возвращаясь к Ханне, – может быть, я смогу дать вам толковый совет. Все же я живу на свете немного дольше вас… – тут она печально улыбнулась, – и опыт имею тоже несколько больший.

– О, мадам! – с жаром воскликнула девушка. – Вы – мой идеал, я и мечтать не могла, чтобы вы, мадам…

От избытка чувств она запуталась в словах и не смогла закончить фразу.

– Зови меня просто – Гертруда, – прервала ее гостья.

Тут, однако, явился администратор и сказал, что раз барышня Виттиг чувствует себя сносно и не нуждается в докторе, они просят ее немедленно покинуть их гостиницу. Соседство с самоубийцами нервирует постояльцев, а это, в свою очередь, может дурно сказаться на репутации гостиницы.

Ханна заморгала глазами, готовая снова заплакать, но Гертруда решительно заявила, что мадемуазель Виттиг перебирается к ней в номер в качестве гостьи. На это администратор не посмел возражать и быстро испарился.

Собравшись на скорую руку, мадемуазель Виттиг переместилась в номер к Гертруде. Здесь танцовщица самолично обработала кремом шею барышни, пострадавшую от веревки. Затем они уселись на мягчайшем диване, и бедная Ханна Виттиг рассказала своей новой подруге все, что та хотела знать.

В частности, она рассказала о том, что с графом де Шайни познакомилась в госпитале – он лежал там после ранения, а она в качестве сестры милосердия ухаживала за ранеными офицерами. Ханна влюбилась в графа с первого взгляда, и он ответил ей взаимностью. Теперь они с ним помолвлены – и в этом, как ни странно, заключена значительная доля ее печали. Она любит графа, и он, наверное, должен бы любить ее – а иначе зачем ему было бы готовиться к свадьбе с ней?

Гертруда покачала головой. Мужчины устроены не так, как женщины – они часто женятся вовсе не по любви, а по каким-то другим причинам: из-за денег, тщеславия, просто чтобы прикрыть развратный образ жизни наличием законной супруги. Впрочем, женщины в этом смысле им не сильно уступают.

Пока мадемуазель Виттиг слушала эту патетическую речь, на глазах ее снова выступили слезы.

– И тем не менее, и ты, и я можем ошибаться, – заметив это, быстро прервала себя Гертруда. – Что именно тебя беспокоит в поведении жениха?

Ханну беспокоило, что граф – аристократ, в то время, как она – всего лишь мещанка, пусть и с хорошим приданым. Он вращается в высшем обществе, где много великосветских красавиц, с которыми такая простушка, как она, никак не может соперничать. Она боится, что, став женой графа, будет вечно сидеть дома одна, без всяких радостей и развлечений, а граф между тем будет вести привычный ему веселый образ жизни.

– Говорил ли он о своем уважении к тебе? – внезапно прервала ее Мата Хари.

Ханна заморгала глазами: а почему Гертруда спрашивает?

– Потому что это плохой знак, – отвечала та. – Если мужчина говорит своей избраннице об уважении, значит, он ее не любит. И более того, скорее всего, он ей не верен.

– Вы полагаете, жену нельзя уважать? – удивилась мадемуазель Виттиг.

Собеседница отвечала, что уважать жену, конечно, можно и должно. Вот только когда вместо слов любви муж говорит ей об уважении – дело плохо. Эти слова обычно используются мужчинами, чтобы выгородить себя хотя бы в собственных глазах: да, он жену не любит и ходит от нее налево, но он ее уважает.

– Вы знаете, есть одна женщина, о которой граф всегда говорит с восхищением, – как будто без всякой связи с предыдущими речами вдруг сказала Ханна. – Он говорит, что не знает ей равно по красоте и очарованию. Он говорит, что нет в целом свете мужчины, который может устоять перед ее красотой и искусством.

Мата Хари подняла брови.

– Это интересно. Если мы ее знаем, мы сможем понять, почему она вызывает такое восхищение и, может быть, ты сможешь занять в его глазах ее место. Кто эта женщина?

– Это вы, Гертруда, – просто отвечала Ханна.

Танцовщица не смогла сдержать лукавую улыбку.

– Вот как, – сказала она, смеясь. – Ну, эту женщину мы знаем неплохо, и, думаю, легко разберемся, что именно в ней нравится графу, и как нам быть дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне