Читаем К востоку от Эдема. Хищники полностью

Видя, что Лиар колеблется, пардия добавила:

— Мне лошадь не нужна, я могу три дня бежать без отдыха.

Лиар решилась.

— Хорошо, — она бросила на Гарольда грозный взгляд. — Пантера, я временно беру тебя в услужение, а там посмотрим, оправдаешь ли ты доверие.

Кошка подпрыгнула от радости.

— Спасибо! — она весело засмеялась. — А на кого вы охотитесь? На драконов?

— Не только, — хмуро отозвалась Лиар. Ей очень не понравился ответный взгляд ведьмака. — Запомни, первый урок: старайся не говорить, пока не спросят.

Пантера закивала.

— Поняла. А вопрос можно?

— Слушаю.

— Это дракон там летит? — невинно спросила Пантера, указав на чёрную точку в небе.

<p>Глава седьмая</p>

— Это дракон там летит? — спросил Ариман. Хаятэ, верхом на Куросао возглавлявшая отряд, резко обернулась.

— Где?!

Карфакс не понял слов, однако проследил взгляд драконочки. Вскрикнув, он выхватил бластер и выдвинул прицел.

— Космос… — пернатый невольно отшатнулся. — Это не дракон! Это летательный аппарат, похожий на дракона!

— Очень похожий… — добавила Хаятэ, прищурив глаза.

Ариман распахнул крылья.

— Я посмотрю!

— Стой! — драконочка и грифон одновременно вскрикнули. Спрыгнув с коня, Хаятэ поспешно ухватила Аримана за хвост.

— Не надо!

— Почему?!

Синяя драконочка даже зашипела от гнева.

— Забыл где находишься?! Подумай, кто может летать на такой штуке!

— Ррррр… — огорчённый Ариман сложил крылья. — А если там друзья?

— Нет у нас друзей с летучими кораблями.

— Правильно, — добавил Карфакс. Хотя он и не понимал слов, однако по жестам догадался о смысле разговора. — Хаятэ, быстро, пока нас не засекли, спроси Аримана — может он телепортировать всех нас к подножию Гималаев?

— Куда?! — удивилась драконочка.

— Видишь там, на горизонте, горы? — Карфакс нетерпеливо дёргал хвостом, то и дело поглядывая на неизвестный аппарат. — Эти горы на настоящей Земле звались Гималаями.

Хаятэ смерила грифона задумчивым взглядом.

— Странная ты птица, — заметила она негромко. — То ничего не помнишь, то разговариваешь словно Хакас после десятка пиал сакэ… Ариман!

Алый дракон оторвал взгляд от точки в небе.

— Да?

— Ты мог бы телепортировать всех нас к подножию во-он тех гор?

— Запросто, — решительно ответил дракон.

— Давай.

Ариман широко улыбнулся.

— Переведи им, пусть подойдут и коснутся меня.

Выслушав перевод, Карфакс нетерпеливо дёрнул хвостом; он очень опасался биодетекторов на борту неизвестного самолёта. Однако, как хорошо знал грифон, возможности природного Диктатора выходили далеко за ограничения биологии.

Путешествие в компании двух юных Диктаторов требовало забыть многие, привычные Карфаксу вещи, поэтому он молча подошёл к Ариману и коснулся ало-чёрного крыла. С другой стороны подъехала Хаятэ верхом на Куросао, юный дракон крепко обнял подругу вторым крылом и внимательно посмотрел в сторону гор.

— Телепортироваться будем короткими прыжками, — сообщил он. Грифон не успел даже вздрогнуть, как мир на мгновение погас — и возник вновь, а горы немного приблизились.

Ариман прищурил глаза. Два следующих прыжка заметно подвинули их к горам, вокруг появились деревья — хребет задерживал влажные ветры. Неизвестный летательный аппарат пропал из вида.

Следующий прыжок перенёс спутников прямо к подножию главной цепи. Хаятэ невольно прижалась к Ариману, Куросао заржал и попятился. Даже Карфакс распушистил перья.

— Ничего себе… — пробормотал юный дракон. Покрепче обняв подругу крылом, он телепортировался немного ближе.

И тогда мрачное величие пейзажа окончательно надвинулось на путников. Горы нависли над ними, уходя белыми вершинами за облака, превращая всё вокруг в ничто. Грандиозность обстановки поражала воображение, даже Куросао не мог оторвать взгляда от давящих на разум каменных громад. У Хаятэ перехватило дыхание — она почти не видела гор.

— Потрясающе… — только и сумела выдавить драконочка. Ариман, который привык к скалам вокруг Ун-Тоана, подхватил подругу и мягко поставил на землю.

— Красиво… — заметив, что Хаятэ дрожит, юный дракон машинально обнял её крылом и притянул к себе; так они и застыли перед рвущими небо утёсами, притихшие и подавленные. Наконец, сине-золотая драконочка пришла в себя.

— Кодзуми читал мне танка… — шепнула она. — Рассказывал о Фудзияме, прекраснейшей из гор, найти которую могут лишь чистые в помыслах…

Ариман улыбнулся.

— Хочешь, назовём эту гору Фудзиямой?

— Но так нельзя… — слабо запротестовала Хаятэ.

— Почему? — юный дракон потёрся головой о плечо подруги. — Мы нашли, нам и называть. Разве ты не бывала в горах?

— Бывала… — Хаятэ встряхнулась. — Но не в ТАКИХ!

Юные драконы притихли, подавленные грандиозным зрелищем. Карфакс тем временем оглядывался в поисках ориентиров.

— Там! — грифон указал на смутно видневшийся вдали утёс. — Пещеры — видите?

Ариман опомнился первым.

— Что он сказал? — заметив, что всё ещё обнимает Хаятэ, крылатый страшно смутился и поспешно отступил. Драконочка потрясла головой.

— Ахрррр… Какие пещеры, Карфакс?

Грифон нетерпеливо дёрнул хвостом.

— Там, среди тех скал — видите? Тёмные точки.

Вглядевшись, Ариман кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги