– Вы оба появились на свет с моей помощью, и пока нет повода думать, что я оказал миру плохую услугу. Том, собери инструменты, езжай домой и наточи бур. Привезешь сюда ящик с взрывчаткой, он стоит на полке в кладовой. Да смотри поосторожнее, если не хочешь лишиться рук или ног. А ты, Джо, останешься здесь, присмотришь за вещами.
– И что я тут буду один делать? – жалобно заныл Джо.
Мгновение помолчав, Сэмюэл обратился к сыну с вопросом:
– Скажи, Джо, ты меня любишь?
– Конечно, отец. А что?
– Если бы ты узнал, что я совершил тяжкое преступление, сдал бы ты меня полиции?
– О чем ты говоришь, отец?!
– Ответь, сдал бы?
– Нет.
– Вот и славно. В моей корзинке под бельем найдешь две книги. Да смотри поаккуратнее, они совсем новые. Этот труд в двух томах написал человек, к которому мир должен прислушаться. Если хочешь, можешь почитать, это тебя хоть немного просветит. Называется труд «Принципы психологии», а написал его Уильям Джеймс, он с северо-востока страны и не имеет ничего общего с грабителем поездов Джесси Джеймсом. И вот еще что, Джо, если ты хоть словом обмолвишься кому-нибудь о книгах, я выгоню тебя из дома. А если твоя мать узнает, сколько я за них отдал денег, из дома придется убираться мне.
– А можно потом и мне почитать? – спросил Том, подводя к отцу оседланную лошадь.
– Можно, – разрешил Сэмюэл, легко вскакивая в седло. – Поехали, Ли.
Китаец хотел пустить лошадь в галоп, но Сэмюэл его остановил:
– Не волнуйся, Ли. Роды – совсем не такое быстрое дело, как тебе кажется.
Некоторое время они не разговаривали, но потом Ли нарушил молчание:
– Жаль, что вы потратились на книги. У меня есть сокращенный вариант этого труда в одном томе. Наподобие учебника. Я бы дал его вам почитать.
– Правда? И много у тебя книг?
– Здесь не слишком много. Тридцать или сорок. Можете взять любую, которую захотите почитать.
– Спасибо, Ли. Не сомневайся, загляну к тебе при первой же возможности. Да, кстати, с моими сыновьями можешь разговаривать нормально. Джо немного ветреный, а вот Том – парень толковый, и ему будет полезно с тобой побеседовать.
– Знаете, мистер Гамильтон, трудно преодолеть барьер при разговоре с малознакомыми людьми. Я робею. Но раз вы советуете, попробую.
Подстегнув лошадей, они направились к лощине, где находился дом Трасков.
– Скажи, Ли, а как себя ведет будущая мать?
– Пожалуй, будет лучше, если вы посмотрите сами и сделаете свои выводы, – уклончиво ответил Ли. – Видите ли, когда человек проводит так много времени в одиночестве, вот как я, его порой посещают странные и даже нелепые мысли. А все из-за отсутствия нормального общения.
– Понимаю. Но я-то не одинок, а в мыслях царит полный сумбур. Хотя, возможно, и по другому поводу.
– Стало быть, вы тоже считаете, что дело не в моих фантазиях?
– Не знаю, что ты имеешь в виду, но чтобы ты успокоился, скажу: меня действительно одолевают странные чувства.
– Вот и со мной так, – улыбнулся Ли. – Хотите, расскажу, куда меня завело воображение? С того момента, как я здесь поселился, все время вспоминаю китайские сказки, что рассказывал отец. У нас, китайцев, в легендах присутствует множество злых духов и демонов.
– Так ты думаешь, миссис Траск демон?
– Разумеется, нет. Я не настолько глуп, чтобы верить в подобную ерунду. Не знаю, как объяснить. Понимаете, мистер Гамильтон, у слуги развивается особая способность, с помощью которой он чувствует обстановку и настроение в доме. А тут явно творится что-то странное. Вот почему мне и вспомнились отцовские сказки о демонах.
– А твой отец верил в злых духов?
– Нет, но он считал, что мне следует знать предания своего народа. Ведь и в вашей западной культуре существует множество мифов.
– Скажи, что тебя так насторожило? Я говорю о сегодняшнем утре.
– Откажись вы поехать, я бы попробовал объяснить, а так лучше помолчу. Сами увидите. Может быть, я сошел с ума. Разумеется, у мистера Адама нервы на пределе, того гляди лопнут, как струна на банджо.
– Ну тогда хотя бы намекни. Это поможет сэкономить время. Что же она такого сделала?
– В том-то и дело, что ничего, мистер Гамильтон. Мне и раньше доводилось присутствовать при родах, и не раз, но здесь я столкнулся с чем-то совершенно новым и непонятным.
– Как тебя понимать?
– Ну, как вам сказать… На ум приходит только одно сравнение: это больше напоминает не роды, а жестокую битву не на жизнь, а на смерть.
Они въехали под тень дубов, росших в лощине.
– Как-то муторно на душе, – признался Сэмюэл. – Надеюсь, наш разговор здесь ни при чем. Странный какой-то сегодня день, Ли. А почему – не знаю.
– Нет ветра, – откликнулся китаец. – За целый месяц первый день после полудня не поднялся ветер.