Читаем Юная Спасительница (СИ) полностью

Медленно подхожу к соседнему дому, где проживает Рик и останавливаюсь на крыльце. Я будто колеблюсь, стоит ли это того или нет.

— Давай же, Лоуренс, решайся, — направляю мысли в нужное русло и подталкиваю себя вперед. Делаю еще шажок-другой, пока все внимание не оказывается прикованным к парадной двери. Можно сказать, впритык стою к ней. Осталось лишь постучать. — Ну же, Челси, ничего страшного. Занеси руку и… — подношу руку к цели, но горячусь убрать ее, не успев даже постучать. — Это должно быть легко! — цежу сквозь зубы.

— Сама с собой болтаешь, малая?

Оборачиваюсь на стоящего позади Дэрила и медленно качаю головой.

— Ты не занят?

Не дожидаюсь ответа. Взгляд падает на какую-то погнутую железную пластину в руке Диксона.

— Погоди, что это?

— Да так, — спешит отмахнуться, — выдалбливаю нож. Так чего тебе?

Последний раз осматриваю кусок железа и устремляю взгляд на Дэрила.

— У вас обо мне сложилось не самое приятное впечатление. Не буду настаивать на том, чтобы вы начали ко мне хорошо относиться, особенно после произошедшего. Я вас понимаю, с доверием нынче у всех труба… Но мне правда жаль, что я так обошлась с вами и вела себя как эгоистичная сука, думающая только о себе, — перевожу дыхание, на миг отводя взгляд в сторону, и продолжаю: — Я вам благодарна. За все. За то, что помогли и приняли. За то, что все еще не убили и вконец не относитесь как к куску дерьма.

Дэрил хмурится.

— Это, конечно, хорошо, что у твоей совести появляются очертания, но знаешь, скажи об этом не мне, а Рику. Ему это определенно нужнее.

Сердце пропускает парочку ударов, обливаясь кровью. Чертова вина так и гложет, а с этим неприятным чувством ничего не выходит поделать.

Опускаю полные горечи глаза и готовлюсь вернуться к делу, как вдруг голос Диксона останавливает меня.

— Ты откуда?

Изгибаю вопросительно брови.

— Жила в окраинах Атланты. А что?

— Твоя семья, должно быть, имела достаточно грошей, раз позволила себе дом за городом.

Пожимаю плечами.

— Не совсем. Мы с трудом сводили бы концы с концами, если бы не постоянное пахание родителей на работе. Они не часто бывали дома.

Дэрил отбрасывает железную пластину в сторону как нечего делать. Словно резко передумывает превратить эту железяку в нечто поценнее.

— Вот знаешь, никак не выходит из головы. Ты продолжаешь относиться неплохо к Нигану, в то время как он творит полную херь.

— Он мой отец. Единственный человек, который мне дорог. Я таю надежду, что он способен одуматься и в какой-то мере действительно волнуется за мою сохранность.

Дэрил глубоко вздыхает и закатывает глаза. Он явно взбешен моей слепотой в отношении отца.

— Даже после того, что я тебе рассказал? Ты все еще считаешь, что этот псих способен на нечто хорошее?!

В упор гляжу на Диксона и безэмоционально киваю.

— Конечно. Я его дочь, а не какой-нибудь хер с горы.

Дэрил устало бормочет под нос слова ругани и раздраженно стискивает зубы.

— Дэрил, я прекрасно понимаю, насколько наивно это звучит, но просто представь себя на моем месте.

Недолго помолчав, Дэрил кидает на меня презрительный взор и повышает голос.

— Если бы это был я, то уже давно прикончил этого уебка! Ты можешь и дальше считать, что хоть что-то значишь для него! Выступать и дальше на публику со словами «у меня ничего не осталось, я вся такая бедная и уставшая от несправедливости»! Ты же Челси-блять-Лоуренс.

Ноги затекают. Меня словно окатили цементом, отчего все тело немеет и цепенеет. Руки подрагивают, а при виде наступающего с обвинениями Диксона становится так страшно и не по себе, что с губ слетает негромкий писк.

Дэрил замечает, как мне некомфортно и дает себе время успокоиться.

— Ты ничего не знаешь, малая. Хочешь верить в душевность своего папки — давай, блять! Сразу можешь вырыть могилы и начать погребать наши тела! Хочешь сражаться на стороне этого ублюдочного человека? Прошу! Только потом не прибегай со слезами на глазах и не кричи, что тебе жаль.

Держу рот на замке, пока Диксон распинается по поводу моих отношений с важной шишкой в роли Нигана.

— Черт, — куда более спокойным тоном произносит он.

Перейти на страницу:

Похожие книги