Читаем Юная Спасительница (СИ) полностью

Не свожу глаз в ответ за странным пареньком. Но когда я поворачиваюсь к Диксону, замечаю, что Карла след уже простыл. Удивленно поглядываю по сторонам, ища ту самую шляпу, но не застаю ничего такого.

«Что у него с глазом?» — вслух я этого, конечно, не произношу, но сия мысль не дает покоя.

— Была рада поболтать, э-э…

— Дэрил-ничейная-сука-Диксон.

Изумленно окидываю его фигуру взглядом и приоткрываю рот.

— Прости?

— Когда ты только появилась и назвалась… Как ты там сказала… Челси-где-моя-чертова-задница-Лоуренс. А ты за словом в карман не лезешь, не так ли?

Встаю и направляюсь внутрь здания.

— Точно. Что ж, была рада поболтать, Дэрил-ничейная-сука-Диксон, — отступаю к двери, как вдруг слышу голос Рика:

— Ты уже пришла в себя? Это хорошо, потому что есть разговор.

Останавливаемся перед домом Рика. Он молчит, а я начинаю прислушиваться к гулу голосов за дверью:

«Мишон, ты же не думаешь, что она одна из них? Она была одна и…»

«Не имеет значения, Карл! Ты же знаешь, я так не считаю, но все может быть. Относиться к ней как к одной из наших, так ничего и не узнав, не выйдет!»

Голоса громкие. Рик будто на это и рассчитывал. Лишь бы я все услышала и вскинула вопросительно бровями.

— Ты слышишь? — Рик поднимает голову от своей обуви и смеряет меня взглядом.

Я все еще стою перед домом твердо, неподвижно и молчу.

Рик потирает ладошки друг о друга и прочищает горло.

— Это долгая история.

— Вот только не говори, что это опять западня и вы меня собираетесь казнить, — дрожащим, словно стараясь замять неуверенность, голосом отшучиваюсь в ответ.

Рик безмолвно толкает носком ботинка дверь и входит внутрь. Женщина афроамериканской этничности и Карл замолкают. Женщина медленным шагом удаляется на кухню, но никто не придает этому значения.

— Челси, присядь, — Рик указывает рукой на диван в гостиной.

Послушно усаживаюсь на него, откидываюсь на спинку и сплетаю на животе пальцы.

— Расскажи подробнее о том, что с тобой стало, — понижает голос Рик.

— Я наткнулась на каннибалов. Во время побега один из них меня подбил и… вот я здесь.

Из арки при входе на кухню выходит та самая женщина со стаканом воды.

Протягивает его мне. На долю секунды она улыбнулась, но смолчала.

— Спасибо. Ближе к делу, — заглянув в стакан, отхлебываю немного воды. — Так о ком шла речь?

Наши с Карлом взгляды сталкиваются. Делаю еще один глоток воды и, стоит до ушей донестись ответу, как я давлюсь и захожусь в кашель:

— Дело в Спасителях.

От этих слов сотрясаемое дрожью тело покрывается мурашками. Но, прокашлявшись, я не смею больше шелохнуться.

— Черт, — хватаюсь за горло и, скривившись, отставляю стакан на тумбочку. — И что эти Спасители сделали?

— Много чего, — Рик долгое время наблюдает за застывшей на месте стрелкой старинных часов на стене.

— Мне не кажется, что она одна из них. Она выглядит так, будто скиталась днями напролет, — Карл поворачивается к отцу. — Вряд ли бы она забрела так далеко от Святилища.

«Неужели это и есть одна из общин, подвергающаяся сильнейшему гнету моего отца?» — ногтями впиваюсь в подушечку дивана, на которой сижу, и хватаю ртом воздух.

— Плечо жжет… пойду сменю повязку, ладно?

Рик вздыхает, но соглашается.

— Провести? — сдержанно проговаривает Карл.

Осторожно попятившись к выходу, не отрываю взгляда от парня.

— Не стоит, — протягиваю руку и касаюсь холодной металлической ручки двери. И сразу же отскакиваю, поскольку парадная дверь тут же открывается.

Показывается фигура Дэрила.

— Рик, срочно… Вау, малявка, ты еще тут?

Вглядываюсь за спину Дэрила. На улице нет никого — лишь пустующие дороги, заросшие крапивой огороды и сады.

— Я уже ухожу, — слегка пожимаю плечами и проскальзываю мимо Диксона на улицу.

«Этот Карл, конечно, неплохой паренек, но рассчитывать на то, что у нас что-то завяжется не стоит. Все равно, учитывая обстоятельства, через денек-второй придется сверкать пятками отсюда», — мои мысли несутся, обгоняя друг друга. Я не хочу ни к кому снова привязываться: все, кто был мне дорог, или умер, или бросил меня. Что хорошего в любви? Совершенно ничего.

Проходим по тихой улице разрушенного города. Атланта после нашествия мертвецов уже не кажется такой красивой: большинство небоскребов, домов, аптек и прочих зданий, придающих особого шарма городу, превратились в руины, и в этих осколках былой жизни не найти ничего прежнего. И это я умалчиваю, насколько трудно найти желаемые медикаменты и припасы.

Мы с Мэттом шагаем на одном уровне. Я зла на него как собака, поэтому на протяжении всей дороги избегала того самого разговора. Хотя два словца проскользнуло, однако лишь по поводу того, какой же Мэтт козел, и этим обошлось.

Перейти на страницу:

Похожие книги