Читаем Юная леди Гот и роковая симфония полностью

– Какая жалость, что идёт дождь, лорд Гот, – сказала мадемуазель Бадуа, хлопая ресницами. – Я очень надеюсь, что к вечеру, когда начнётся концерт, он прекратится.

– Обожаю гулять под дождём, – проворковала мисс Хайлэнд Спринг, заглядывая лорду Готу в глаза. – С подходящим спутником, разумеется.

– Ах, у меня ленточка на чепце развязалась, – заявила мисс Малверн, расталкивая локтями двух остальных. – Что прикажете делать бедной девушке?

– Позвольте мне, моя прекрасная леди! – воскликнул сэр Сидней Харбор-Бридж, едва появившийся на крыльце. Он протянул Аде собачий поводок, который держал в руке: – Не могли бы вы подержать Эльзасца? А я помогу мисс Малверн.

Мисс Малверн с раздражением посмотрела на сэра Сиднея, который, встряв между ней и лордом Готом, начал возиться с бантом её штормового чепца. Ада посмотрела вниз на львёнка – а он посмотрел на неё умными, широко раскрытыми глазами.

– Благодарю вас, мисс Гот, – сказал тем временем сэр Сидней. Он завязал ленты чепца мисс Малверн в пышный бант и повернулся к Аде, чтобы взять поводок.

– Эльзасец, гулять! – добавил он, сходя с крыльца. – Гулять, хороший пёс.

Лорд Гот тоже сошёл с крыльца. Модные леди вплотную следовали за ним. Ада и Эмили взяли леди Кэрол за руки, каждая со своей стороны, и тоже спустились. Ада открыла зонт леди Кэрол и подняла над ними.

– В какую очаровательную юную леди ты превращаешься, – с одобрением произнесла леди Кэрол. – И материнский присмотр ещё добавит тебе лоску, моя дорогая.

Уильям Брюквидж проскользнул вперёд, чтобы погладить львёнка сэра Сиднея.

Они медленно шли через парк пёстрых оленей. Там, где по нему проехали фургоны, караваны и телеги, трава была примята и перемешана с грязью.

– Боже мой! – провозгласила мадемуазель Бадуа, замирая перед самой большой лужей, какую только смогла отыскать. – Что прикажете делать с моими бальными туфельками? Вот бы нашёлся сильный джентльмен…

– Позвольте мне, моя прекрасная леди!

Сэр Сидней Харбор-Бридж подбежал к мадемуазель Бадуа и оторвал её от земли. При этом он отпустил поводок Эльзасца. Львёнок немедленно помчался в сторону пруда, где он приметил фавна Шауна.

Мадемуазель Бадуа выглядела весьма смущённой, пока сэр Сидней переносил её через огромную лужу… и поставил посреди точно такой же лужи.

– Эльзасец! Эльзасец! – позвал он. – Кто-нибудь видел моего пса?

В этот самый момент мисс Хайлэнд Спринг и мисс Малверн одновременно попытались взять лорда Гота под руку. Но поскольку из-за повёрнутых задом наперёд штормовых чепцов не могли ничего толком разглядеть, по ошибке схватили друг друга и, поскользнувшись, плюхнулись прямо в грязь.

Эмили и Ада помогли модным девушкам выбраться – стараясь при этом не хихикать.

Лорд Гот обернулся и элегантно приподнял бровь.

Они продолжили свой путь вдоль парка, озирая ряды фургонов, караванов и телег. Лорд Гот вежливо приподнимал свой цилиндр, приветствуя гостей фестиваля, которые устанавливали палатки и разводили костры – впрочем, без особого успеха.

– Я аж из Нью-Гернси приехал! – заявил человечек с оранжевым лицом. Его красавица-жена сидела под навесом парового каравана и явно скучала. Оба они были обуты в гэлоуши.

– Дональд Трампуха. Имя такое, – продолжил человечек.

На голове у него было что-то вроде шляпы из енотового меха[11], а в маленьких ручках – две палочки, которые он быстро-быстро тёр друг о друга, пытаясь высечь огонь.

– Лорд Гот, – приподнял свою шляпу Адин отец. – Всегда рад встрече с нашими колониальными родственниками.

– Моравия! Тащи ещё палочек. С этими ничего не выходит, – закричал Дональд Трампуха, бросая палочки и приставляя к оранжевому уху большую медную трубу.

– Лорд – кто? – рявкнул он.

– Никогда-то ты не слушаешь, – заметила Моравия, подавляя зевок.

Рядом с ними расположилась эссекская сеновозка, чрезвычайно широкая и вместительная телега. Внутрь неё набилась целая толпа людей, которые усиленно пудрились, отчего их лица были ещё оранжевее, чем у Трампухи. Они тоже все были в гэлоушах.

– Всё путём, ваш-сиясь? – дружно гаркнули они, завидев лорда Гота. – Мы – профессиональные хлопальщики из Клактона.

Завидев Аду, все поклонились.

– А ты и есть та самая маленькая Гот, о которой всё время Беки Торч рассказывает! – загалдели они наперебой. – Мы её постоянные покупатели.

За эссекской сеновозкой ровными рядами и шеренгами стояла целая куча баварских мобильных фургонов, слегка отличающихся друг от друга, но все они были с эмблемой БМФ снаружи и чрезвычайно уютные внутри. Гости фестиваля кланялись проходящему мимо них лорду Готу, а он приподнимал цилиндр и улыбался в ответ, в то время как модные леди, приведшие кое-как в порядок свои туалеты, хихикали и вертели по бокам от него свои зонтики. Ада должна была признать, что её отцу приятно такое внимание.

– Ждём концерта! – кричали гости, высовываясь из окошек своих БМФ, в которых кипели чайники на маленьких плитках и сушились носки на маленьких натянутых верёвочках.

– Надеемся, розовых лепестков хватит на всех!

– И спасибо за гэлоуши! Это вы очень умно придумали!

– Гэлоуши? – удивился лорд Гот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юная леди Гот

Похожие книги