Читаем Источник судьбы полностью

После поединка на островке Рерик провел в Хейдабьюре еще дней десять. Но из усадьбы Слиасторп он со своими людьми ушел и гостил это время у фру Ульвхильд и Кетиля фогта. Теперь, когда он совершил такое, о чем и подумать нельзя, возле этой женщины, воплощавшей для него поддержку норн, ему было спокойнее. С Харальдом он ни разу не виделся, и тот к нему не присылал. Рерик велел объявить, что приглашает с собой на Бьёрко всех желающих, как смалёндцев, так и фризов и данов. И желающие находились. Из старых ярлов к нему присоединились Орм, Оттар и Аслейв, сын Бьёрна Корабельного Носа. За Ормом потянулся его шурин Бальдвин, а за тем — и Вильберт сын Эвермода. Даны тоже не остались в стороне: Торхалль хёвдинг, сильно зауважавший младшего из сыновей Хальвдана после поединка, а скорее даже после памятного разговора у ворот святилища, послал с ним своего сына Хродгаута на корабле с дружиной в сорок человек, которых собрал, снарядил и снабдил всем нужным сам. За все это Хродгаут сын Торхалля получал звание ярла и оговоренную долю в добыче, которую мог сам распределять между своими людьми. Собрался в поход и Тородд сын Вегейра, который с самого начала выразил готовность поддержать Рерика, когда тот согласился приносить жертвы. А потом и фру Ульвхильд заявила, что ее сын Хрофт уже достаточно взрослый — ему восемнадцать лет — и собрать с ним в поход человек десять они с мужем уж как-нибудь смогут. Короче, теперь силы Рерика сына Хальвдана составляли шесть кораблей — два его, два Оттара, по одному у Хродгаута и Тородда. Хрофта с его людьми Рерик взял на свой корабль. Ульв, Вальгерд и прочие домочадцы сыновей Сигимара оставались у Харальда в Слиасторпе. Более того — еще до отъезда Рерика по вику поползли разговоры, что, мол, неплохо бы теперь самому Харальду конунгу взять в жены молодую вдову Вальгерд, раз уж своей франкской жены он лишился, а судьба его брата с Ютландией больше не связана. Услышав впервые об этом, Рерик усмехнулся и бросил, повторяя слова самого же Харальда: «Может быть, она заменит ему ту, которой он лишился». Потеря невесты его не огорчила. Тащить с собой в море молодую знатную женщину было бы глупо, а пользы от родства с вендскими конунгами он не ждал. И для самой Вальгерд гораздо лучше будет остаться здесь.

День отплытия был назначен. Харальд, несомненно, знал об этом, но не пришел проводить, не пригласил брата к себе повидаться на прощание, если рана еще не позволяла ему передвигаться самому. Рерик по привычке еще надеялся, что отношения с братом наладятся — а умом понимал, что это невозможно, что такого унижения Харальд никогда ему не простит. И что они, вероятно, никогда больше не увидятся. И это еще благо для них, если они смогут прожить жизнь, не сталкиваясь! Ведь такого не забывают. И даже через тридцать лет — или через несколько поколений — месть еще будет оправданной и уместной. Вот она, вражда, приготовленная для наследства будущим потомкам.

Один за другим корабли отходили от причалов, повернув носы с драконьими головами на северо-восток, к выходу из фьорда, к морю. «Змей» Рерика оставался у причала последним. Поодаль гудела толпа любопытных горожан, поблизости стояли только фру Ульвхильд с мужем и еще некоторые из родичей уезжающих.

— Смотри-ка, конунг, вроде монах несется! — Эгиль вдруг тронул Рерика за рукав и показал на пристань.

Рерик пригляделся. Его телохранитель не ошибся: увязая в мокром песке, к ним торопилась высокая фигура в красном монашеском о́бе. В Хейдабьюре имелось всего двое монахов, но никак невозможно было спутать рослого Хериберта с приземистым, коренастым, белобрысым Идесбальдом. И это был Хериберт.

— Может, от Харальда конунга что передать хочет? — предположил Вальмунд.

Рерик и сам так подумал. Но, когда монах был уже совсем рядом, за его спиной Рерик заметил тощий дорожный мешок.

— Подожди… Рейрик… я с тобой, — задыхаясь, едва вымолвил отец Хериберт, при этом подмигивая левым глазом так отчаянно, что незнакомый с ним решил бы, будто он имеет в виду совсем не то, что говорит вслух.

— Но зачем? — Рерик изумился. — Святой отец, ты, наверное, не совсем понял. Я не просто до Бьёрко и обратно. Я совсем сюда не вернусь. И во Франкию или во Фризию, скорее всего, тоже. Я не знаю, где я окажусь. И не уверен, что там будут рады христианскому проповеднику.

— Я знаю… — Хериберт устало присел на ближайшую скамью. — Люди часто не рады истинной благой вести… Она требует от них… слишком многого… Но я…

— Понятно, — сказал Рерик. — Ты тоже сделал свой выбор. Ну, перебирайся на корму. Весло Берга тебе не поднять.

<p>Глава 9</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Рюрик

Похожие книги