Было в её тоне что-то настораживающее, но инспектор всё-таки медленно направился в её сторону. Нервы его уподобились натянутым канатам. Всем своим существом инспектор чувствовал неведомую опасность, но продолжал приближаться к зарослям. Внезапно он поймал себя на том, что считает шаги.
— …пять, шесть, семь, — на восьмом нога не нашла опоры, и, не удержав равновесия, Клиффорд полетел в пустоту.
Где-то наверху послышался злой, торжествующий хохот.
7
Объятый ужасом Сойер падал в бездну, разверзшуюся под его ногами. В одно мгновение он с пугающей отчётливостью понял, что с ним произошло.
Твердь, на которой раскинулся город хомов, оказалась лишь малой частью другого, неведомого мира. И сейчас, угодив в дыру, которую он принял за гладь озера, Сойер увидел под собой бледно-серебристое небо и полускрытую облаками далёкую поверхность. Часть облаков имела мрачную, грозовую окраску.
Время для Сойера изменило свой бег, секунды, казалось, растянулись в часы. Внезапно что-то хлестнуло его по лицу, руки непроизвольно вцепились в какие-то тонкие, но достаточно прочные нити. Рывок оказался так силён, что инспектор чуть не потерял сознание от резкой боли в позвоночнике.
Планета далеко под ногами Сойера раскачивалась, как в дурном сне.
Инспектора начало мутить, и он зажмурился, судорожно хватаясь пальцами за ломающиеся нити. С трудом заставив себя открыть глаза, Клиффорд посмотрел вверх. Обнажённые корни, за которые он держался, были такими слабыми и ненадёжными, что инспектор боялся пошевелиться.
Теперь у него появилась возможность как следует рассмотреть огромное отверстие над головой. Край почвы вокруг пролома оказался столь тонок, что деревьям пришлось в поисках пищи выпускать свои корни далеко в пустоту. И хотя Клиффорд зацепился за наименее тонкие из них, в ярде от себя он видел крепкие, вполне надёжные стебли, способные легко выдержать вес человеческого тела. Но добраться до них было непросто.
За шиворот Сойеру посыпались мелкие камни, и над краем обрыва появилось жестокое, бледное лицо Иете, на котором явно читалось разочарование: хом был ещё жив.
— Альпер! — негромко позвала женщина. — Альпер, это ты?
Сойер молчал, прикидывая, есть ли шанс перебраться на более толстые корни.
Снова послышался шорох падающих камней. Иете ещё ниже наклонилась над пропастью.
— А, ты не Альпер! Ты влез не в своё дело и попал в мою ловушку. Ну что ж, вини только свою глупость, — она рассмеялась. — Не знаю, стоит ли тебя оттуда вытаскивать?
Клиффорд не ответил, прекрасно понимая, что надеяться можно только на себя. Мышцы его ныли от усталости, развязка неотвратимо приближалась, но сдаваться просто так не хотелось, и Сойер начал медленно перемещать своё тело, тревожно прислушиваясь к треску корней.
— Если Огненная Птица с тобой, — вновь заговорила Иете, — то я тебя вытащу. Ну что, ты принёс её? — Она помолчала. — Конечно принёс, ты же не дурак. Давай её сюда, и я помогу тебе выбраться!
Не отвечая и не глядя на неё, Клиффорд попытался принять наиболее удобное для прыжка положение. Наконец, глубоко вздохнув, он бросил своё тело вперёд, вдоль стены. Бездна разверзлась у него под ногами, и пальцы его, как клещи, впились в твёрдую шершавую кору. Ухватившись поудобнее, Сойер прижался лицом к влажной, прохладной поверхности скалы. Внутри у него всё сжалось от пережитого напряжения.
Сверху раздался резкий злой возглас, и мимо Клиффорда пролетело несколько камней. Он поднял глаза и увидел, как Иете карабкается по склону, бормоча что-то на своём языке. Догадавшись, что это ругательства, инспектор расхохотался. Сейчас, чувствуя твёрдую опору под ногами, он склонен был видеть жизнь в более светлых тонах, чем минуту назад.
— Что у тебя произошло? — в голосе Иете слышалась тревога. — Ещё раз повторяю: если хочешь спастись, отдай Птицу. Я не хочу тебя убивать. Я ждала Альпера.
Но Сойер не слушал её. Заметив нору в отвесной стене, он оплёл ногами толстый корень, освободил одну руку и сунул её в отверстие. Внутри зашевелилось что-то пушистое. Клиффорд отдёрнул руку, и вслед за ней показалась любопытная мордочка с чёрными бусинками глаз. Зверёк, очень похожий на белку, крепко держался коготками за выступающий из земли корешок и удивлённо смотрел на человека, вероятно впервые встретившись с подобным животным.
Сойер хмыкнул в весёлом изумлении, чем сильно испугал белку. Быстро развернувшись в узком проходе и мазнув пушистым хвостиком человека по лицу, она юркнула назад. Свободной рукой Клиффорд вытащил тёплый, отчаянно сопротивляющийся комочек и сунул его в другую, более широкую дыру. Белка обиженно пискнула и скрылась. Затем инспектор вытащил из кармана Огненную Птицу.
Нажав на края слегка мерцавшей во тьме полоски, он заставил её открыться. Сияющие крылья развернулись, и свет, подобный солнечному, залил черноту провала. Клиффорд почувствовал, как живительный поток энергии вливается в его жилы, сметая усталость.
— Огненная Птица! — закричала Иете, увидев сияние. Он застыла на краю обрыва. — Я спасу тебя, только отдай мне Птицу!