Читаем Исправленное издание. Приложение к роману «Harmonia cælestis» полностью

<10 декабря на заседании Всевенгерского совета Отечественного народного фронта прозвучали знаменитые слова Кадара: Кто не против Венгерской Народной Республики, тот с нею и проч. (Христос в данном вопросе занимал позицию кадаровского предшественника Ракоши, Матф. 12:30: Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.) С этих слов Кадара — секунда в секунду, — собственно, и началась кадаровская эпоха.>

11, 25 января, 15 февраля, 8, 22 марта, 3, 5, 19 апреля 1962 года

Агент передан мною тов. Ленделу. Гуд-бай, друг Фаркаш. Интересно, они хоть пивка попили по случаю успешного завершения совместной деятельности?

Сверх задания агент сообщил, что супруга В. П. рассказала ему о том, что недавно в Будапеште находилась вдова Михая Каройи[74], проживающая во Франции. Здесь ее принимали с большим почетом и даже предоставили автомобиль.

Пространное донесение о наших знакомых А. С., М. К., И. П. [От следующей фразы у меня и сейчас обрывается сердце — так больно. Хотя вовсе не факт, что им это удалось: ] Всеми троими мы занимаемся с целью возможной вербовки. Трудоустройство И. П. [по-моему, младшая сестра упомянутого И. П.] находится под нашим контролем, так как в будущем это может нам пригодиться для ее вербовки.

Небольшой перерыв в работе. Коридорный треп с А. о стукачах (genius loci). Забавные истории: Миклош Месей был уверен, что в их компании его пасет Ч., и поэтому высказывался откровенно, когда там же находился симпатичный ему режиссер Габор Боди, который на самом-то деле и пас его. Так что с заданием, как бедолага Боди писал в донесении, он не справился. Забавно. На всякий случай я фарисейски киваю.

Как явствует из донесения агента, попытка собрать информацию об А. С. в Аграрном университете завершилась провалом. Целевому объекту стало известно, что им интересовались органы.

…в компании в рамках беседы как бы невзначай молвить слово… Молвить слово: пади на грудь мою, коллега! А политической информации опять кот наплакал. Я призвал агента к ответственности и отчитал его. Это уже новый тон. Болдижар Лендел, похоже, будет покруче.

Супруга его встретила меня с радостью, с одной стороны, потому, что имеет некоторые проблемы с ребенком, и в этом отношении я ее успокоил, успокаивать женщин он умел первоклассно; на высшем уровне, как любил выражаться Грабал, а с другой стороны, потому, что до меня у нее была жена К. К., которая не любит «кофейничать», и теперь у нее появился повод сварить кофейку. Абсолютно безвредная почеркушка, но мы уже знаем, что ничто не бывает безвредным. Донесение свидетельствует о том, что М. К. и его семья имеют контакты с семьей К. К. (…) С оперативной точки зрения эти данные представляют для нас интерес.

Пока он там был, по радио как раз говорили об отце М. К., бывшем премьер-министре, и К. спросил у агента, как он думает, имеют ли шанс его жена и ребенок получить загранпаспорта, ведь в политике вроде наметились послабления. Но по радио как раз в этот момент сказали что-то нелестное о его отце, поэтому я заметил, что, «судя по официальной позиции, едва ли». — До чего же знаком этот тон, этот тонкий, сухой и такой приземленный юмор. И насколько реалистична сама эта сцена, он откровенен, сердечен; он говорит рассудительно и в то же время сочувственно. Наверное, все же правдивый, реалистический образ отца — в «Гармонии», а это все — вымысел. Безумный вымысел — на такое у меня никогда не хватило бы фантазии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современное европейское письмо: Венгрия

Harmonia cælestis
Harmonia cælestis

Книга Петера Эстерхази (р. 1950) «Harmonia cælestis» («Небесная гармония») для многих читателей стала настоящим сюрпризом. «712 страниц концентрированного наслаждения», «чудо невозможного» — такие оценки звучали в венгерской прессе. Эта книга — прежде всего об отце. Но если в первой ее части, где «отец» выступает как собирательный образ, господствует надысторический взгляд, «небесный» регистр, то во второй — земная конкретика. Взятые вместе, обе части романа — мистерия семьи, познавшей на протяжении веков рай и ад, высокие устремления и несчастья, обрушившиеся на одну из самых знаменитых венгерских фамилий. Книга в целом — плод художественной фантазии, содержащий и подлинные события из истории Европы и семейной истории Эстерхази последних четырехсот лет, грандиозный литературный опус, побуждающий к размышлениям о судьбах романа как жанра. Со времени его публикации (2000) роман был переведен на восемнадцать языков и неоднократно давал повод авторитетным литературным критикам упоминать имя автора как возможного претендента на Нобелевскую премию по литературе.

Петер Эстерхази

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги