Читаем Испанский театр полностью

Вам, дон Манрике, мой приказ:Возглавьте войско для отпора, —Уверен, что получат скороОни возмездие от вас.Пусть будет с вами граф де Кабра,[24]Солдат, гремит о коем свет:Он мудрый даст всегда совет,А бьется беззаветно-храбро.Единственный остался путь:Сломить их и отбросить разом.

Дон Манрике

И доблесть так велит, и разум:Пора нам дерзких припугнуть.Коль буду жив, уж мы с соседаИзрядно спеси пособьем!

Королева

Я знаю, что с таким вождемЖдет наших воинов победа.<p><emphasis>Поле близ Фуэнте Овехуны</emphasis></p><p>Явление первое</p>

Лауренсия, Фрондосо.

Лауренсия

С речки мне пришлось уйтиС недостиранной одеждой,Чтобы сплетен не плодить,Как не совестно, Фрондосо?Постыдись! Ведь все селеньеШепчется о нас с тобой,Все глазеют, как ты ходишь,Словно тень, за мною следом.А как парень ты приметный,И смельчак, и заводила,Из себя виднее прочихИ наряднее других,То нет девушки в селенье,Нет во всей округе парня,Кто бы не твердил про нас, —Дескать, мы с тобою пара.Ждут, когда же, оторвавшисьОт любимого фагота,Пономарь Хуан РастрепаОгласит нас в божьем храме.Ты о том бы лучше думал,Как бы к осени наполнитьЗолотым зерном амбар,Молодым вином кувшины.Мне же эти пересудыНадоели: я, признаться,Крепко сплю и не тоскую,Перемен в судьбе не жду.

Фрондосо

Как мне горько, Лауренсья,Холодность терпеть твою!Видеть мне тебя — мученье,А не видеть — хуже смерти.Ты ведь знаешь, как мечтаюЯ тебя назвать женою, —Чем же платишь за любовь?

Лауренсия

Я иначе не умею.

Фрондосо

Разве можешь равнодушноТы смотреть, как я страдаю,Как в мечтаньях о тебеЯ не пью, не ем, не сплю?Разве может светлый ангелБыть настолько бессердечным?Боже! Я схожу с ума!

Лауренсия

Вот как? К знахарке иди, —Исцелишься.

Фрондосо

Исцелюсь яЛишь тогда, когда с тобоюБудем мы, как голубки,Ворковать и целоваться,Обвенчавшись честь по чести.

Лауренсия

С батюшкой своим об этомПотолкуй, — с Хуаном Рыжим.Не скажу, что ты мне люб,Но… как знать?

Фрондосо

Ах!.. Наш сеньор!

Лауренсия

С арбалетом. На охоту.Спрячься там, в кустах!

Фрондосо

Я спрячусь,Но трудней мне спрятать ревность!

(Прячется.)

<p>Явление второе</p>

Те же и командор с арбалетом.

Командор

Вот удача: думал встретитьБоязливую косулю,А настиг такую лань!

Лауренсия

Я, сеньор, здесь отдыхала:Притомилась я от стирки.Уж простите, ваша милость,Я опять пойду на речку.

Командор

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги