Читаем Испанский театр полностью

Все теперь открою вам…Ко мне явился, разъярен,Мой брат Луис, грозил мне местью он,Потом к вам кинулся поспешно…Я слышу звон мечей… Мешать вам — безуспешно…Осталось бегством мне спастись.Решила я тогда спастись у БеатрисИ у ее отца молить защиты.Но были все мои намеренья открыты:Едва взбежала на крыльцо —Там дон Хуан стоит. А мне луна в лицо!Глазам не верил он сначала.Потом спросил, зачем я здесь… а я молчала,Не находя от страха слов.Как грозно он глядел! Как голос был суров!«Ты, недостойная, что бродишь? —Он крикнул. — По ночам на улицу выходишь?О, ты позором и стыдомПятнаешь нашу честь и покрываешь дом!За мной! Под ключ! И жди решенья —Пойду расследовать твои все прегрешеньяИ степень нашего стыда!»Привел меня в наш дом — и вот втолкнул сюда.Но милость небо мне послало:Я вас здесь встретила, я вас здесь увидала.Из-за любви, из-за любви однойБлуждала в доме я тайком, как дух ночной,Из-за любви решила я томиться,Не открываясь вам, в пожизненной темнице.Я потому писала вам,Что вас любила!Я потому искала встреч,Что вас любила!Служить тебе всю жизнь — одно мое желанье.Одна надежда — быть твоей рабой,Одна боязнь — в земном существованьеБыть разлученною с тобой!О, если веришь мне, молю, меня спаси ты,Вот — я опять ищу твоей защиты!

Дон Мануэль(в сторону)

Увы, меня мой беспощадный рокВ какой-то лабиринт несчастия завлек!Как будто буря налетела…Над головой моей дамоклов меч повис.Я думал, что ее любовник — дон Луис,Но он — ей брат. Тут много хуже дело.Честь нам дороже, чем любовь!Но… если за нее теперь пролью я кровь,Обязанности гостя я нарушуИ изменю своим друзьям.А если все скажу, то я ее предам,Изменой также запятнаю душу.Изменник — если я приду на помощь ей,А если я ее покину — я злодей.Спасу ее — я друг неблагодарный,А не спасу — любви предатель я коварный.Что остается мне? Сражаясь за сестру,От дружеской руки пускай же я умру!

(Донье Анхеле.)

Не бойтесь! Вы со мной, сеньора,И постараюсь я спасти вас от позора.

Стук в дверь.

Косме

Стук!

Дон Мануэль

Наверно, дон ЛуисВозвращается со шпагой.

Донья Анхела

Брат мой!.. Боже!.. Я погибла!

Дон Мануэль

Не дрожите… станьте здесь —Я вас буду защищатьДо последней капли крови.

(Загораживает ее собой.)

Косме отпирает дверь, входит дон Луис.

<p>Явление седьмое</p>

Те же и дон Луис.

Дон Луис

Вот и я… Но что я вижу?Ты, изменница…

(Обнажает шпагу.)

Дон Мануэль

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги