Читаем Испанский театр полностью

Ну, едва ли!Хрусталь разбился б на куски.

Дон Фернандо

Она ушла, но, вероятно,Обедня кончится сейчас.Такон! Не миновать ей нас,Когда пойдет она обратно.

Такон

Ты это вправду или в шуткуТолкуешь?

Дон Фернандо

Ты умнее был.Как! Я — шутить?

Такон

Предположил,Чтоб твоему польстить рассудку.

Дон Фернандо

По-твоему, пустая блажь —Искать такой любви чудесной?

Такон

Святая дева! Царь небесный!Сеньоры! Кавальеро наш,В Мадрид сегодня прискакавший,Вот этот самый кавальеро,Он — дон Фернандо де Ривера,Еще недавно так блиставшийВ Севилье. Ранив на дуэлиИли убив кого-то, мы,Спасаясь бегством от тюрьмы,В Мадрид с ним ускакать успели.Но мы бежали с ним, в чем были,Не захвативши ничего,И все, что было у него,Давно в дороге мы спустили.Гол как сокол он, этот франт,И вот, едва мы распрощалисьС проводником и разобрались,Что мы на улице Инфант,[160]Где все так чуждо нам и ново,Где корки нет у нас с собой,И крова нет над головой,И нет приятеля такого,К кому могли бы мы явиться, —Он говорит, что встретил онКрасавицу, что он влюблен,Что будет ждать он и томиться!Чтоб я тут сох в томленье глупом?Да пусть меня сам папа ждет…

Дон Фернандо

Постой, куда же ты?

Такон

А в тотЯ монастырь.

Дон Фернандо

Зачем?

Такон

За супом.

Дон Фернандо

Постой. Сначала ты со мноюПойдешь за этой дамой.

Такон

Нет!Прежде всего обед, обед,А там уже все остальное.

Дон Фернандо

Раз негде нам остановиться,Куда спешить?

Такон

С ума сойти!И мимоходом, по пути,Ты выдумал еще влюбиться?Забыв про пищу и питье,С какой-то дамою лукавить,А там, глядишь, и тень оставитьНа добром имени ее?Нет, раз пришлось тебе поститься,Нельзя вздыхать по красоте,А то урчанье в животеОт вздохов может получиться.

Дон Фернандо

Я тут останусь до конца,И я добьюсь, идя за нею,Кто эта девушка. МилееЯ не видал еще лица!

Такон

Вот мы пройдемся по аллее,И ты, побыв здесь только час,Успеешь крикнуть тридцать раз:«А эта вот еще милее!»Из городов и деревеньКрасотки тянутся к Мадриду.Их тут (сказать им не в обиду),Как осликов в базарный день.

Дон Фернандо

Что, счастье упустить? ПритомДобро бы мы куда спешили…

Такон

Ну, ежели мы так решили, —Что ж, подождем.

Дон Фернандо

Да, подождем.

Такон

И раз уже нам ждать пришлось,Чтоб все молящиеся вышли,Ты мне, сеньор, не объяснишь ли,Как это все с тобой стряслось?И что же дальше? Как нам быть?Что ты придумал по дороге?Я тоже в страхе и тревоге.Хоть душу ты мою насыть!

Дон Фернандо

Вот повесть про мою беду,Такон. Ее послушать стоит.

Такон

Да, это голод успокоит.Рассказывай, сеньор. Я жду.

Дон Фернандо

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги