Читаем Испанский театр полностью

Ты — бесчестный кавальеро!Гость коварный! Обольститель!Ты бесчестишь человека,Что тебя как брата принял,Ты бессовестно, бесстыдноЧестный дом его позоришь!Обнажай скорее шпагу!

Дон Мануэль

Обнажу я шпагу толькоДля защиты! Потрясен яТем, что слышу и что вижу…Вы убить меня хотите —Не удастся это вам:Верно, жизнь моя бессмертна,Если это изумленьеНе могло меня сразить.Смерти мне не причините,Если с горя я не умер.Как бы ни были сильны вы,Но печаль моя сильней.

Дон Луис

Слов довольно, прямо к делу!

Дон Мануэль

Дайте мне вам объяснить…

Дон Луис

А! Какие объясненья,Раз я знаю, что входилиВы к сестре моей презреннойЭтой дверью потайной!И какой ответ возможенНа такое оскорбленье?

Дон Мануэль

Дон Луис! Сто раз пронзитеВашей шпагой грудь мою,Если я имел понятье,Что такая дверь здесь есть.

Дон Луис

Почему ж вы здесь в потемкахЗаперлись?

Дон Мануэль(в сторону)

Что мне ответить?

(Громко.)

Ждал я своего слугу.

Дон Луис

Но вы прятались, я видел,Или зрение меняОбмануло!

Дон Мануэль

Да ведь зреньеОшибается нередко.

Дон Луис

Если зренье обмануло,Что же, обманул и слух?

Дон Мануэль

Отчего ж, возможно…

Дон Луис

Словом,Все мне лжет, лишь вы не лжете,Между тем как вы-то и…

Дон Мануэль

Стойте, иль еще хоть слово —Я убью вас! Но пускай жеРазрешит судьба наш спор,И пускай умру я первым.Да простят законы дружбы,Если надо нам сражаться,Будем мы сражаться честно,Свет поставим между нами,Чтоб равно светил обоим.Вы заприте эту дверь,Чрез которую вошли,Я ж пока запру другую,Ключ потом мы на пол бросим.Чтоб оставшийся в живыхМог бежать.

Дон Луис

Столом заставлюЭтот шкаф, чтоб невозможноБыло никому войти.

(Поднимает стол и видит Косме.)

Это кто?

Косме(в сторону)

О, я несчастный!

(Дону Луису.)

Я — никто!

Дон Луис

Дон Мануэль!Вот слуга, кого вы ждали?

Дон Мануэль

Объяснять теперь не время,Упрекнуть себя мне не в чем,Думайте, что вам угодно.Обнажимте наши шпаги,Победитель будет жить.

Дон Луис

Что ж! Вдвоем и нападайте.Ну, чего ж еще вы ждете?

Дон Мануэль

Оскорбления такогоЯ от вас не заслужил.Медлил я, соображая,Что мне делать со слугой.Вышвырнуть его за двери —Он весь дом тогда встревожит,Здесь оставить — он, наверно,Кинется на помощь мне.

Косме

Нет, не кинусь, если толькоНеугодно это вам!

Дон Луис

При алькове есть чуланчик,Так заприте там слугу!Наши шансы станут равны.

Дон Мануэль

Принимаю ваш совет.

Косме

Чтоб меня заставить драться,Много надобно усилий;Но чтоб помешать мне драться,Мало будет вам хлопот!

Дон Мануэль уводит Косме в альков и, заперев его там, возвращается.

<p>Явление третье</p>

Дон Мануэль, Дон Луис.

Дон Мануэль

Вот мы и одни.

Дон Луис

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги