Читаем Испанский театр полностью

Человек, не больше,Но который невзираяНа запреты и угрозыПредан принцу и за гробом,Точно верная собака.

Король

Полюбуйтесь, христиане, —Вот образчик правосудья.Это будет вам наукойВсем на будущее время.Наказанье за проступокПротив головы венчанной —Сраведливая расправа,А не месть и не жестокость.Пусть Альфонс сюда приедетПринца вывесть из неволи.Как не видеть мне Сеуты,Воли и ему не видеть.Рад я, что теснее сталиСтены принцевой темницы.Не избавит смерть ФернандоОт моей суровой кары.Пусть стоит непогребенныйОн — прохожим для острастки.

Хуан

Скоро и тебя постигнетКара по твоим заслугам.Я своих единоверцевИздали знамена вижу.

Король

Мы поднимемся на башнюИ его слова проверим.

Король Феца и Селим уходят.

Хуан

До земли склонили флаги,Свечи и огни задуты,Бьют негромко в барабаны —Это все дурные знаки.

Приглушенная барабанная дробь. Появляется тень дона Фернандо с горящим факелом. За ней следуют король Альфонс, дон Энрике и солдаты португальской армии, которые ведут Таруданта, Феникс и Мулея, захваченных в плен.

<p>Явление первое</p>

Тень дона Фернандо, король Альфонс, дон Энрике, Тарудант, Феникс, Мулей, португальские солдаты.

Тень Фернандо

Через тьму и тайну ночиНезнакомыми путямиЯ привел тебя неслышноК этому глухому месту.Радуйся, Альфонс, победе:Это место — стены Феца.Здесь веди переговорыО моем освобожденье.

(Скрывается.)

<p>Явление второе</p>

Король Альфонс, дон Энрике, Тарудант, Феникс, Мулей, португальские солдаты.

Альфонс

Эй, кто там! Распорядитесь.Короля мне нужно видеть.

На крепостной стене появляются король Феца и Селим.

<p>Явление третье</p>

Те же, король Феца, Селим.

Король

Что тебе, отважный воин?

Альфонс

Я хочу, чтоб принца кровиИ магистра дон ФернандоВыдал ты в обмен на ФениксИ на зятя Таруданта,Здесь стоящих пред тобою.Соверши скорее выборФеникс обреки на гибельИли дай свободу принцу.

Король

О Селим! Какое горе!Посоветуй, что мне делать.Умер принц, а дочь внезапноВ плен к противнику попала.По вине судьбы превратнойЯ в тяжелом положенье.

Феникс

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги