Читаем Испанский театр. Пьесы полностью

Я не вышла бы с любовью,

Ибо гибельна любовь,

Без любви же я не выйду,

Потому что нет любви.

Принц Беарнский (принцам). Если вы мне разрешите,

Я отвечу за обоих.

Дон Гастон. Вам ответ предоставляю.

Карлос. Я же отвечать не буду,

Так как с мнением графини

Соглашаюсь я вполне.

Принц Беарнский. Если хочет заблужденье

С разумом вступить в сраженье,

То оружьем выбирает

Доводы оно, сеньора,

Очень веские на вид,

Не считаясь с тем, что может

Возразить ему любовь,

[И достойно возражений

Не желая оценить.

Лучшим средством опровергнуть

Эти доводы вам будет

Опыт, – только он один

Испытанием последствий

Открывает правду нам.

Если вы его отвергли.

Вам ошибки не исправить:

Опыт бесполезен тем,

Кто считаться с ним не хочет.]

Тут вы боретесь с природой,

Ваш рассудок извращает

Вековечные законы

Человеческой натуры.

Не противьтесь же, склоните

Слух к горячим нашим просьбам!

[Если не любить – разумно,

Мы ничем тут не рискуем.

Если ж это неразумно,

Пусть уж победит вас время.

Если вы не правы, верьте,

Время рано или поздно

Вас разубедить сумеет,

И дли вас победой будет

В поражении признаться.]

Вы презрение хотите

Защищать, а мы хотим

Победить презренье это.

И позвольте нам, как прежде,

Торжества справлять, турниры,

А презрение пошлите

В школу нашего вниманья

И почтительной любви,

Где уроки – лишь желанье,

Чтобы вам приятно было.

И увидим мы, кто прав.

Цель у нас одна и та же:

Пробудить в вас благосклонность

Иль признать победу вашу.

Диана. Чтоб вы поняли и знали,

Что моя манера мыслить —

Плод серьезных размышлений,

А ошибка – взгляды ваши, —

Я иду на испытанье!

Что же! Празднества давайте,

Все изобретайте средства,

Чтоб заставить красоту

Власть любви признать смиренно.

Я готова принимать

Поклоненье, развлеченья,

Я навстречу вам пойду:

С этих пор я – вся вниманье,

Буду слушать все усердно

И смотреть во все глаза

Для того, чтоб убедить вас,

Что любить я не могу,

Что моя к любви холодность —

Не в ошибке, не в капризе,

А в самой моей природе.

Дон Гастон. Если наше поклоненье

Будет средством победить вас,

Мы все вместе смело выйдем

На борьбу с презреньем вашим.

С этих пор в борьбу вступают

Здесь презренье и любовь, —

Пусть же каждый ищет средства,

Как вернее победить. (Уходит.)

Принц Беарнский. Постараюсь отыскать

Это средство и надеюсь,

Вам удастся победить

Самое себя, сеньора. (Уходит.)

<p>Сцена VIII</p>

Диана, Лаура, Синтия, дамы, Карлос, Полилья, музыканты.

Карлос. Я из рыцарского долга

Там же буду с ними вместе

Принимать в борьбе участье,

Но меня не опасайтесь:

Я к победе не стремлюсь.

Диана. Вот как?

Карлос. Да, сеньора, я

Разделяю ваши взгляды,

Но мои, пожалуй, строже.

Диана. Как же это?

Карлос. Я не только

He хочу любить, но даже

Не хочу и быть любимым.

Диана. Но какая же опасность

Быть любимым?

Карлос. Не опасность,

Но большое преступленье.

За себя я не боюсь:

В сердце я решил так твердо

Никогда не знать любви,

Что, когда меня любила б

Всех прекраснейшая в мире,

Я б ответить ей не мог.

Но ведь это преступленье,

Если б, зная, что любить

Я не стану – я б позволил,

Не любя, себя любить, —

Быть таким неблагодарным!

Так что не хочу, сеньора,

Ни любить, ни быть любимым,

Чтоб не быть неблагодарным.

Диана. Значит, ваше поклоненье

Не является любовью?

Карлос. Безусловно.

Диана. Так зачем же?..

Карлос. Долг наш рыцарский велит

Нам служить прекрасным дамам.

Диана. Значит, это не любовь?

Карлос. Нет, одна учтивость только.

Полилья (в сторону). Черт возьми, вот молодец,

Как сумел прижечь железом!

(Карлосу.) Больше уксуса подлейте,

Не жалейте, не жалейте,

Выйдет славный маринад.

Диана (в сторону Синтии). Слышишь, Синтия? Вот глупый!

Презабавный сумасброд!

Синтия. Это гордость.

Диана. Не мешало б

Мне влюбить его за это.

Синтия. Да… но в этом есть опасность.

Диана. В чем?

Синтия. Вдруг это не удастся,

И ты влюбишься сама.

Диана. Ты еще глупей, чем он:

Разве это допустимо?

Я любви не повинуюсь —

И меня вдруг сломит гордость?

Синтия. Это лишь предупрежденье.

Диана. Потому-то собираюсь

Сбить с него всю эту спесь.

Синтия. В добрый час, я буду рада.

Диана (Карлосу). Продолжайте же старанья,

Я признательнее только

Буду вам, когда я знаю,

Что в меня не влюблены вы.

Карлос. Вы признательны, сеньора?

Но за что?

Диана. За то, что с вами

Мне опасность не грозит.

Карлос. Так удвою я старанья.

Диана. Я ж признательность удвою.

Карлос. Но не вздумайте влюбиться,

Так как я тогда сейчас же

Удалюсь из этих мест.

Диана. Я об этом не забочусь.

Карлос. Если так, я остаюсь.

Диана. Лоскуток, идем со мною.

Карлос. Это кто?

Полилья. Я – Лоскуток.

Диана (Синтии). Вот увидишь: очень скоро

Будет без ума влюблен.

Синтия (в сторону). Да… однако, опасаюсь,

Чтоб ты с ним не поменялась.

(В сторону.) Все, чего тебе желаю. (Уходит.)

Диана. Граф, минутку…

Карлос. Что угодно?

Диана. Если б вы в меня влюбились…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги