Читаем Испанский театр. Пьесы полностью

Всего лишает нас она:

Волос, покоя, денег, сна,

Она – тоска, страданий бремя, —

И могут исцелить ее

Молитвы только, или время,

Или лечебное питье.

Диана (дамам). Вот нам такого-то и надо.

Отлично он меня развлек.

Как ваше имя?

Полилья. Лоскуток[29].

Диана. Я, Лоскуток, вам очень рада.

Полилья. Служить при дамах я рожден.

(В сторону.) Ну вот, при ней и я устроен.

Великой чести удостоен —

Мне даже звание дано.

Уж в мире так заведено:

Что принцу не под силу будет,

То шут его легко добудет.

(В сторону.) Ну, Карлос, лишь хватило б воли,

Успех наверно за тобой,

Недаром в царственный покой

Уж удалось забраться моли.

Лаура. Ваш отец идет, сеньора,

Вместе с принцами сюда.

Диана. Как? Сюда ведет он принцев?

Но зачем? О боже правый!

Если снова о замужестве

Говорить он станет, право,

Я под нож подставлю шею.

Синтия (в сторону, Лауре). Что за ненависть к мужчинам!

Неужели же граф Карлос

Красотою и отвагой

Ей понравиться не мог?

Лаура (тихо ей). Как ты думаешь: Диана,

Может быть, гермафродит?

Синтия (Лауре). Карлос мне пленяет взоры.

Лаура. Мне ж, скажу я по секрету,

Лоскуток как раз по вкусу:

Вот таким бы я прикрылась.

<p>Сцена VI</p>

Входят граф и три принца.

Граф Барселонский. Принцы, вас прошу за мною.

Карлос (в сторону). Без души стою пред ней.

Где взять силу притворяться?

С каждым разом мне она

Все прекрасней, все желанней…

Диана (в сторону). Небо! Что же это будет?..

Граф Барселонский. Дочь! Диана!

Диана. Мой сеньор!

Граф Барселонский. О твоей заботясь чести

И руководимый долгом

Благодарности глубокой

К этим рыцарям достойным

За вниманье их к тебе,

Я, узнав их огорченье,

Что упорно не желаешь

У себя ты их принять…

Диана (прерывает). Государь мой, погодите.

Чтоб вам слов не тратить даром,

Разрешите мне, прошу вас,

Вашу речь предупредить

Так: во-первых, у меня

Нету воли, кроме вашей,

И малейшее желанье

Ваше – для меня закон.

Во-вторых, мне выйти замуж

Все равно, что удавиться

Иль смертельный выпить яд.

Брак и смерть – одно и то же…

Но повиновенье вам

Мне дороже самой жизни.

Это все установивши,

Изрекайте приговор.

Граф Барселонский. Дочь моя, ты поспешила,

Не об этом вовсе речь.

Только долг по отношенью

К этим рыцарям намерен

Я исполнить в благодарность

За все эти торжества

В честь твою. Два славных принца

Просят здесь твоей руки.

Самою великой честью

Это ты должна считать.

Оба этим заслужили

Если не твое вниманье,

То признательность мою.

Принуждать тебя не стану,

Но должны мы сделать все,

Чтоб они не оставались

Под неверным впечатленьем,

Будто поводом к отказу

Было к ним пренебреженье,

А не странная причуда —

Ненависть твоя к замужству.

Я тебя не принуждаю,

Так что выказать не можешь

Непокорность ты свою:

Я люблю тебя и вовсе

Не хочу несчастной сделать.

Нет непослушанья здесь

И презренья к ним здесь нет, —

Объясни же им причину

Поведенья своего:

Это важно, это нужно

Для твоей девичьей чести,

Для достоинства отца. (Уходит.)

<p>Сцена VII</p>

Диана, Синтия, Лаура, дамы, принц Беарнский, дон Гастон, Карлос, Полилья, музыканты.

Диана. Если это все, что надо,

Я охотно объяснюсь.

Дон Гастон. Лишь за этим мы явились.

Принц Беарнский. И желание такое

Не должно вас удивлять:

Удивительней гораздо

Ваша ненависть к замужству.

Карлос. Я ж совсем не удивляюсь

Вашим взглядам, но хотел бы

Основанья их узнать.

Диана. Слушайте ж, я все скажу вам.

Полилья (в сторону). Вот так редкостная штучка!

Как-то выпутаться ей?

Объяснить бывает трудно

Помешательство свое.

Диана. С детских лет, едва забрезжил

Луч рассвета, озаривший

Восприятия мои,

И мой разум пробудился,

Делом жизни сразу стала

Мне истории наука,

Чьи ужасные уроки

Служат будущему грозным

Поученьем и примером.

Все несчастья, катастрофы,

Все трагедии на свете

У великих и у малых

Происходят от любви.

Все, что гений человека

В философии открыл нам,

Все познанья мудрецов —

Всё должно стремиться к цели

Человечество спасти

От слепого заблужденья,

От жестокого безумья,

От преступной тирании

Власти злого божества,

Что к нам в сердце проникает

С нежной, вкрадчивою лаской,

Чтобы в нем зажечь вулкан.

Есть ли хоть один влюбленный

На земле, чтоб не изведал

Мук, страданий и сомнений,

Не тонул в слезах и вздохах

И в ответ себе не слышал

На рыданья только эхо?

Если ж кто-нибудь, несчастный,

Был любим взаимно, небо

Все равно его ввергало

В бездну гибели и горя, —

Коль не собственная страсть,

Так судьба его карала.

Но ведь выйти замуж – значит

На себя взять долг любви:

Кто ж захочет выйти замуж,

Зная, что любовь опасна?

Выйти ж замуж без любви

Будет средством и причиной,

Не ведущими нас к цели:

Разве может быть рабыней

Та, что власти непокорна?

Без желанья быть покорной,

Жертвовать свободой, хуже,

Унизительней тюрьмы.

В браке долг – повиновенье,

Но возможно ль сердцу жить,

Повинуясь только внешне,

А внутри сопротивляясь?

Так, с любовью ль, без любви ли, —

Замуж никогда не выйду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги