То, значит, женщине понятно,
Что быть любимою приятно:
Тут и любовь недалека.
Синтия. Нет, благодарность нам, как долг,
Диктует разум благородный;
Любовь – другое, пыл свободный,
Когда рассудка голос смолк.
Два эти чувства не едины,
Различны цели и причины,
И страсть тут может в их борьбе
Рассудок подчинить себе.
Диана. Но без любви есть уваженье…
Отлично знаю я сама,
Что благодарность – плод ума,
Любовь же есть души движенье.
Не стану спорить бесполезно
О том, что их делить нельзя;
Но, Синтия, тут близко бездна,
Грозит опасности стезя.
Kтo в безопасности уверен,
Тем часто верный путь утерян.
Самонадеянно вперед
Он к гибели своей идет.
Синтия. Неблагодарность – тяжкий грех
И правил чести нарушенье.
Диана. А благодарность – искушенье,
Что к гибели влечет нас всех.
Синтия. Я порицаю мысль такую.
Диана. Я безрассудно не рискую.
Синтия. И ты, чтоб риск предотвратить,
Закон готова преступить?
Диана. Да, если встала, угрожая,
Опасность страшная такая.
Синтия. Неблагодарности вина
Гораздо более страшна.
Диана. Проступок – быть неблагодарной,
Но преступленье – полюбить!
Синтия. Ведь может уваженье быть
Без примеси любви коварной?
Диана. Нет, уважение должно
В любовь наверно превратиться.
Синтия. Ведь может все ж таки оно
На полпути остановиться?
Диана. Кто начал падать, суждено
Ему уж до конца скатиться.
Синтия. Не лучше ль все же соблюсти
Нам благодарности законы, —
Любви же всякие препоны
Стараться ставить на пути?
Диана. Нет! Это все неосторожно:
Открыть любви ты бойся дверь;
Да, не впустить ее – возможно,
Но выгнать уж нельзя, поверь.
Синтия. Уж если это неизбежно,
Решусь я лучше полюбить,
Чем уважения лишить
Того, кто так полюбит нежно.
Диана. Ты – полюбить?.. Да с кем ты? Где ты?
Забыла все мои запреты?
При мне об этом говорить?
Нет, этого не может быть!
Лаура! Дальше, не допеты
Любимой песенки куплеты.
Певцы
Сцена V
Входит Полилья, одетый шутовским доктором.
Полилья (
Смелей за дело, черт возьми!
Диана. Кто там вошел? Кто это?
Полилья. Еgо!
Диана. Да кто же вы?
Полилья. Mihi, vel mi
Scholasticus inamoratus…
Диана. Влюбленный… Если так – назад;
Сюда нельзя.
Полилья. О, виноват.
Хотел сказать: escarmentatus[24].
Диана. Но кто вас проучил? И в чем?
Полилья. Злодей амур: урок получен,
Так здорово я был проучен,
Что стал с тех пар любви врачом.
Хочу я справиться с любовью,
Она весьма вредит здоровью.
Диана. Какой же ветер вас занес?
Полилья. Пришел из некоего loco[25],
Сиречь из места, что далеко…
Но продолжайте свой допрос.
Диана. Зачем вы здесь?
Полилья. Я слышал всюду,
Что вам дивятся, точно чуду.
Решил проверить глас молвы.
Диана. Где ж про меня слыхали вы?
Полилья. Я? В Акапулько[26].
Диана. Это где?
Полилья. Там… это где-то на воде,
Так от Тортосы в полумиле!
Меня желания томили
В любовной помогать беде.
От этого дурного зуда
Найти лекарство было б чудо.
О, сколько бы сердец я спас
От смертоносной этой раны!
Так, на почтовых до Гаваны[27],
Переплывая океаны,
Решил добраться я до вас:
Чтобы набраться знаний новых
И вашим стать учеником.
Диана. Как, до Гаваны на почтовых?
Полилья. Да, а оттуда шел пешком.
Так добрался до Таррагоны,
Шутя дошел до Барселоны —
Дорога летом благодать.
И вот – молю мне ручку дать.
Диана. И что же? Глас молвы был верен?
Как вы нашли меня?
Полилья. Мой бог!
Я ослеплен, сражен, растерян, —
Такой красы я ждать не мог.
Стрелы прекрасней не бывало
В колчане хитрого божка,
Чем ваша правая рука…
Вот разве левая, пожалуй…
Диана. Однако вы большой шутник.
Полилья. А вам мой разговор по нраву?
Диана. О да!
Полилья. Купите же забаву,
Расход тут будет не велик.
Вам предложить себя могу я:
Пожизненно владейте мной.
Диана. Вот как! Какою же ценой?
Полилья. Ценою… только поцелуя.
Ох, что я! Нет! Что ни толкуй, —
Нет, нет, за все богатства мира.
Диана. Но почему?
Полилья. Нет! Поцелуй
Для крыс любви кусочек сыра:
За ним сокрыта западня.
Диана. Служить хотите у меня?
Полилья. Но только в должности почетной.
Диана. Я вас могу принять в свой штат.
Вы – доктор?
Полилья. Буду им охотно,
Пока – теорией богат.
Диана. Ну, если пациента ранит
Любовь смертельною стрелой,
Чем лечите в беде такой?
Полилья. От белой мази легче станет.
Диана. А почему?
Полилья. Суть не хитра:
Ведь очень много серебра
Положено в ее основе.
Диана. А вы с амуром не в ладах?
Полилья. Ох! При одном лишь этом слове
Я чувствую смертельный страх.
Себе подобных много вижу —
Так, Аверроэс[28], он любовь
Считает за нарыв, за грыжу,
За сок дурной, что портит кровь;
Любовь, поверьте мне, сеньора,
Ужасней труса, глада, мора,