Читаем Испанский театр полностью

Я Теодоро от себяНе отгоняла, да, конечно;Но в сердце жил другой, жил вечно,Во всем похожий на тебя.

Фабьо

Похожий на меня?

Марсела

Ведь тыСам на себя похож?

Фабьо

Похож.

Марсела

Когда мои признанья — ложьИ не с тобой мои мечты,Когда не ты — мой клад заветный,Когда я не твоя, мой друг,Пусть я умру средь страшных мук,В терзаньях страсти безответной.

Фабьо

Здесь все — обман, ты все наврала.А впрочем, если ты умрешь,Ты только душу мне вернешь,Которую давно украла.К чему весь этот вздор трескучий,Не понимаю, хоть убей.

Доротея

Любезный Фабьо, не робей,Используй этот редкий случай.Тебя Марсела поневолеСегодня любит.

Фабьо

Нам ценнаЛюбовь, когда она вольна.

Доротея

Наш Теодоро — ветер в поле;Его давно пропал и след.

Фабьо

Иду его искать. Ну, что ж!Он сплоховал — я стал хорош.Любовь-то, стало быть, — пакет:Надписано секретарю,А нет его — вручить другому.Но я не горд, я по-простомуИ на обиду не смотрю.В добре и в зле — я твой до гроба;Пусть так и будет решено.

(Уходит.)

<p>Явление десятое</p>

Марсела, Доротея

Доротея

Ты это что ж?

Марсела

Мне все равно:Во мне кипит такая злоба.Скажи: Анарда Фабьо любит?

Доротея

Да, любит.

Марсела

Вот и в добрый час:Я отплачу двоим зараз.Любовь, как бог, и мстит и губит.<p>Явление одиннадцатое</p>

Диана, Анарда. Те же.

Диана(Анарде)

Так было надо, повторяю.Оставим этот разговор.

Анарда

Сеньора, с некоторых порЯ вас совсем не понимаю.Ах, посмотрите: здесь Марсела,И Доротея вместе с ней.

Диана

Она за эти пять-шесть днейМне хуже смерти надоела.Марсела, выйди вон.

Марсела

Пойдем.

(Тихо Доротее.)

Ты видишь, что за ветер дует:Она не то меня ревнует,Не то подозревает в чем.

Уходят Марсела и Доротея.

<p>Явление двенадцатое</p>

Диана, Анарда.

Анарда

Дозвольте мне два слова.

Диана

Да.

Анарда

Те два сеньора, что сейчасУшли отсюда, любят вас,А вы жестоки, как всегда.Вы холодней Анаксареты,[54] Самой Лукреции стыдливей.Быть надо к людям справедливей…

Диана

Нельзя ли прекратить советы?

Анарда

Какой вам надобен жених?Маркиз Рикардо, например,Чем не отличный кавалер,И чем он хуже остальных,Чье имя пышно и велико?И благороднейшей из дамДалёко было бы не срамПойти за графа Федерико.А вы их гоните опять,И каждый горько безутешен.

Диана

Один — дурак, другой — помешан,А ты обоим им под стать.Я потому их не люблю,Что я люблю, и потомуЛюблю, что сердцу моемуНадежды нет.

Анарда

Как? Я не сплю?Вы любите?

Диана

Ах, разве яНе женщина?

Анарда

Скорее лед,Такой, что солнца луч замрет,Едва задев его края.

Диана

И вот, все эти глыбы льда,В сверканье холода и света,У ног безродного.

Анарда

Кто это?

Диана

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги