Читаем Испанский театр полностью

Увести ее. ПриставитьК ней десятерых солдат.

Командор и его люди уходят, уводя Лауренсию.

Эстеван

И небесный гром не грянет?

(Уходит.)

Паскуала

Праздник вышел черным днем.

(Уходит.)

Баррильдо

Все как в рот воды набрали.

Менго

Я плетей уже отведал;Кто на тыл мой поглядит,Так и в Рим ходить не надо:Чисто кардинальский цвет.Пусть попробуют другиеСпорить с ним.

Хуан Рыжий

Мы все поднимемГолос свой.

Менго

Ну, нет, сеньоры,Нам помалкивать привычней.За одно словцо разделалОн мой зад под лососину.<p>ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Фуэнте Овехуна. Палата общинного Совета.

<p>Явление первое</p>

Эстеван, Алонсо, Баррильдо.

Эстеван

На сходку так-таки никто не вышел?

Баррильдо

Никто.

Эстеван

А к нам меж тем спешит беда.

Баррильдо

Оповещенье каждый, верно, слышал.

Эстеван

Фрондосо заперт в башне, ждет суда,А Лауренсья… Помоги нам боже,Не то я с ней не свижусь никогда!<p>Явление второе</p>

Те же, Хуан Рыжий и Куадрадо.

Хуан Рыжий

Ты что, Эстеван? Тсс!.. Кричать негоже, —Не ровен час, услышит кто-нибудь.

Эстеван

Дивись, что я удерживаюсь все же,Хотя кручина разрывает грудь.<p>Явление третье</p>

Те же и Менго.

Менго

А вот и я. Пристроюсь в серединке.

Эстеван

За то, народ честной, не обессудь,Что в бороде моей блестят слезинки:Ведь нынче мы хороним нашу честьИ здесь собрались на ее поминки.Будь честь жива, могли б мы разве снестьПреследованья этого тирана?У каждого из нас, мы знаем, естьДушевная ль, телесная ли рана,Что он нанес. А наш ответ врагу?Его мы только обличаем рьяноДруг другу на ухо, вслух — ни гуту.Доколе же терпеть нам униженья?

Хуан Рыжий

Эстеван прав, с ним спорить не могу.Но слышно, что в Кастилье единеньяИ мира уж достигли короли.И Кордова их ждет. Мое сужденье,Что хорошо бы, если б к ним пошлиС прошением два наши рехидора.

Баррильдо

Король Фернандо со своей землиВрагов успешно гонит; но их свораЕще сильна, и, занятый войной,Король расслышит голос наш не скоро.

Куадрадо

А я хочу подать совет иной:Подняться всем, да и уйти отсюда.

Хуан Рыжий

Дома покинуть? Бросить край родной?

Менго

И кой-кому из нас пришлось бы худо:Он в бунте бы селенье обвинил.А помощь не придет к нам ниоткуда.

Куадрадо

Увы, друзья! Корабль наш без ветрил,Терпенье им не управляет боле,И страх на нем штандарт свой укрепил.Вот наш алькальд. Но дочь его в неволе,Но жезл его разломан на кускиО голову его. Терпеть? Доколе?

Хуан Рыжий

Что делать нам? Зажаты мы в тиски.

Куадрадо

Что делать нам? Расправиться с тираномИли погибнуть от его руки.Нас много, а их мало.

Баррильдо

Как, крестьянамОружье взять? Но он наш господин!

Эстеван

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги