Читаем Испанский театр полностью

Вражьи дети!И небо терпит, чтоб на светеТакие делались дела!

Флорес, Ортуньо и Симбранос уводят Менго.

<p>Явление пятое</p>

Командор, Хасинта, солдаты.

Командор

Эй, неумытая, куда ты?Иль деревенский ухажерТебе милей, чем твой сеньор?

Хасинта

И вам не стыдно, что солдаты,Марая честь мою, хотелиТащить меня насильно к вам?Сеньор, ведь это стыд и срам!

Командор

Гм… Стыд и срам? Да неужели?

Хасинта

Я дочка честного отца.Незнатен он, но, право слово,Жаль, что с крестьянина простогоВы не берете образца.Честь ваша где?

Командор

Одна досадаМне с этим дерзким мужичьем.Отбились вы от рук. Пойдем!

Хасинта

Куда?

Командор

Со мной.

Хасинта

Ой, нет! Не надо!..

Командор

Ну, что ж, пожалуй, ты права:Я, вождь, быть должен тороватым, —Отдам тебя моим солдатам.

Хасинта

Не дамся я, пока жива!

Командор

Ну-ну, мужицкая краса!Смиренье я тебе втемяшу.

Хасинта

Ах, сжальтесь!

Командор

Нет.

Хасинта

Жестокость вашуДа не простят вам небеса!

Солдаты уводят Хасинту.

<p><emphasis>Улица в Фуэнте Овехуне</emphasis></p><p>Явление первое</p>

Лауренсия, Фрондосо.

Лауренсия

Ты? Как посмел ты показатьсяНа улице средь бела дня?

Фрондосо

Любовь сюда гнала меня:Кто любит — может ли бояться?Но за врагом слежу я зорко:С утра куда-то командорС солдатами во весь опорУмчались, — видел я с пригорка.Сломил бы там себе он шею!

Лауренсия

Кому желают смерти, тотДва века, всем назло, живет.

Фрондосо

Тогда о сказанном жалею.Да проживет он тыщу лет,Не зная горя и страданья!Надеюсь, эти пожеланьяСтолкнут его в пучину бед.Но, Лауренсья, нынче тыДолжна бы все решить со мною.За верность и любовь я стоюУж как-никак хоть прямоты.Давно считает все село,Что, дескать, ты — моя невеста,Но так как все у нас ни с места —Село в волнение пришло.Ответь мне коротко и ясно,Без отговорок; да иль нет?

Лауренсия

Что ж, если так, даю ответТебе и всем: да, я согласна.

Фрондосо

Моя любимая! Позволь,Тебе я ножки поцелую!..Я под собой земли не чую!Счастливей я, чем сам король!

Лауренсия

Ну, полно! Вдруг увидят нас!Да перестань!.. Насчет же свадьбыС моим отцом потолковать быТы должен… Вот и он как раз.А с ним и дядюшка мой тоже.Поговори с ним. И поверь,Что недалек уже теперьНаш день счастливый.

Фрондосо

Дай-то боже!

Лауренсия входит к себе в дом.

<p>Явление второе</p>

Фрондосо, Эстеван, Куадрадо.

Эстеван

Да, обижается народ:Сеньор плюет на наш обычай,Он ни законов, ни приличий,Ни наших прав не признает.Бесчинствует! Дышать нет силНам под его рукою тяжкой.С Хасинтой, например, бедняжкой,Что этот изверг учинил?

Куадрадо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги