Читаем Испанский театр полностью

Ошибочен тоски налет унылый.Жизнь не черна, а светло-голуба.Что нам галеру буря потопила —Могли мы без галеры обойтись.Что вечер в пурпур окунал ветрила —Багрянцем в нашу честь горела высь.Что птицы и морские исполиныВкруг нас в воде и воздухе вились,Так этой нечистью кишит чужбина,А ведь не мы сюда их привезли!Они пророчат горькую судьбинуНе нам, а жителям чужой земли.Арабам страшны эти предвещанья.Беда минует наши корабли.Мы — просвещенные, мы — христиане;Не с тем чтобы победой щегольнутьИ славой увенчать завоеванье,Пустились мы в далекий этот путь,Но для распространенья веры в богаПодставим мы ударам вражьим грудь.Но даже если он рассудит строгоИ не победу нам, а смерть пошлет,Мы будем благодарны столь же многоЗа радостный и горький оборот.Не следует теряться в перепуге:Нас справедливый суд господень ждет,Нам нечего робеть, мы божьи слуги.

Появляется дон Хуан.

<p>Явление третье</p>

Те же и дон Хуан.

Хуан

Верный твоему приказу,Только к крепости подъехав,Я увидел в отдаленьеВерховых летящих стаю.Кони двигались так быстроИ земли едва касались —Я б скорей отнес их к птицам,Чем в разряд четвероногих.Воздух, ветер или почваИх поддерживают в беге,Но они с горы от ФецаК нам навстречу вниз несутся.

Фернандо

Надо их достойно встретить.Выставим аркебузиров,Во втором ряду за нимиВсадников в броне расставим.В добрый час, вперед, Энрике,Это славное начало!

Энрике

Я не буду падать духомИ пугаться перемены.Я твой брат родной, Фернандо.Даже смерть мне не страшна.

Все, кроме Брито, уходят.

<p>Явление четвертое</p>

Брито один.

Брито

Место мне всегда в обозе.В мыслях о своем здоровьеЯ стремлюсь туда, где вижуЛазаретную палатку.Вот они и в рукопашной.Образцовый бой на копьях!Надо отойти подальше,Чтоб судить на расстоянье.

(Уходит.)

За сценой трубят трубы.

<p><emphasis>Другая часть морского берега близ Танжера</emphasis></p>

Дон Хуан и дон Энрике сражаются с многочисленными маврами.

<p>Явление первое</p>

Дон Хуан, дон Энрике, мавры.

Энрике

Марш во весь опор за ними!Мавры в бегство обратились!

Хуан

Очищают поле, в трупахЧеловеческих и конских.

Энрике

Но скажи мне, где Фернандо?Отчего его не видно?

Хуан

Он увлекся так погоней,Что исчез вдали бесследно.

Энрике

В путь, на розыски, Кутиньо!

Хуан

Я с тобою неразлучно.

Дон Хуан и дон Энрике уходят.

Появляются дон Фернандо с саблею Мулея и и обезоруженный Мулей с одним щитом.

<p>Явление второе</p>

Дон Фернандо, Мулей.

Фернандо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги