Читаем Испанский театр полностью

Я лично, если по приметамВозможно познавать сердца,Скажу — он честен до конца,И фальши нет в безумье этом.Кто днем и ночью, что ни час,По вашей улице проходит,Кто, как помешанный, не сводитС ревнивых ставней жадных глаз,Кто знает, что, его заметив,Вы покидаете балкон,Кто неизменно в вас влюблен,Ни разу взглядом вас не встретив,Кто мучится, кто горько плачет,Кто мне за то, что я при вас,Подарки делал много раз, —А это очень много значит, —Тот, уверяю вас, не лжет,И вы тревожитесь напрасно.

Лукреция

Из слов твоих, Камино, ясно,Что ты не видел, как он врет.Увы, когда б я этой страстиМогла поверить! Я должнаПризнаться честно, что онаМне даже нравится отчасти.И если все его признаньяМеня ничуть не убедили,Они, однако, пробудилиВо мне какие-то мечтанья.Конечно, глупо доверятьТому, чей лживый нрав доказан,Но так как лгать он не обязанИ мог и правду мне сказать,То я, послушная надеждеИ сердцу, рада допустить,Что он со мною, может быть,Себя ведет не так, как прежде.Быть может, здесь обман подстроенИ он со мной притворно льстив;Быть может, он вполне правдивИ сам любви моей достоин;И ложь и правду в равной частиЯ предусматривать должна:Не принимать речей лгуна,Но и не гнать правдивой страсти.

Камино

Всецело одобряю это.

Лукреция

Скажи, что я письмо взялаИ, не читая, порвала;И что другого нет ответа.А сам его слегка расширь,Скажи, что грозны только речи,И, если жаждут новой встречи,Пусть в Магдалинин монастырь[129] Приходят нынче днем.

Камино

Иду.

Лукреция

Смотри, Камино, не забудь.

Камино

Нет, нет. «Камино» — значит «путь»;Я прямо к цели вас веду.

(Уходит.)

В доме дона Бельтрана.

<p>Явление второе</p>

Дон Бельтран, дон Гарсия, Тристан.

Дон Бельтран достает незапечатанное письмо и передает его дону Гарсии.

Дон Бельтран

Письмо к жене ты отослал?

Дон Гарсия

Нет, я сегодня ей пишу.

Дон Бельтран

Так вот, тебя я попрошуВзглянуть, что сам я написал,Чтоб ты, в согласии со мной,Прибавил тестю два-три слова;Я это все обдумал сноваИ рассудил, что за женойТы должен съездить самолично;Когда у мужа есть досуг,То посылать за нею слуг —Невежливо и неприлично.

Дон Гарсия

Вы правы; только мне сейчасЗа нею ехать рановато.

Дон Бельтран

Но почему?

Дон Гарсия

Она брюхата.Пока не родился у васВнук или внучка, в дальний путьПускаться ей, конечно, трудно.

Дон Бельтран

Как можно! Просто безрассудноВезти ее куда-нибудь!Но как же ты об этом всемМолчал до нынешнего дня?

Дон Гарсия

Да это новость для меня.Письмо пришло вчера, и в немОна о положенье делВпервые достоверно судит.

Дон Бельтран

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги